【で】の例文_306
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
잠수사는 바닷속에서 많은 생물을 볼 수 있습니다.
ダイバーは海の中多くの生物を見ることがきます。
전직에서 급여가 낮아서 현직으로 이직했습니다.
前職の給料が低かったの、現職に転職しました。
현직은 전직보다 책임이 무겁지만, 보람을 느끼고 있습니다.
現職は前職よりも責任が重いすが、やりがいを感じています。
현직과 전직의 차이는 주로 업무 내용의 폭과 깊이입니다.
現職と前職の違いは、主に業務内容の幅と深さす。
전직에서 얻은 교훈을 살려 현직에서 일을 하고 있습니다.
前職得た教訓を活かして、現職の仕事に取り組んいます。
현직에서는 다양한 업무에 종사하고 있습니다.
現職は多様な業務に携わっています。
회사의 현직 사장은 누구입니까?
会社の現職社長は誰しょうか。
짐꾼들은 보통 가혹한 환경에서 일한다.
荷担ぎの人は、通常、過酷な条件働いている。
짐꾼이 도와준 덕분에 이사도 순조롭게 끝났다.
荷担ぎが手伝ってくれたおかげ、引っ越しがスムーズに終わった。
이 시장에서는 짐꾼들이 바쁘게 일하고 있다.
この市場は、荷担ぎの人たちが忙しく働いている。
그는 짐꾼 경험이 풍부합니다.
彼は荷担ぎの経験が豊富す。
무역상으로서 그는 전 세계의 제품을 취급할 수 있다.
貿易商として、彼は世界中の製品を取り扱うことがきる。
무역상은 언어의 장벽을 넘어 전 세계와 거래를 할 수 있다.
貿易商は、言語の壁を越えて世界中と取引を行うことがきる。
그는 일본과 한국 간의 상품을 수출입하는 무역상이다.
彼は日本と韓国の間商品を輸出入している貿易商だ。
그는 뛰어난 무역상으로서 어떤 거래에서도 협상력을 발휘한다.
彼は優れた貿易商、どんな商談も交渉力を発揮する。
그는 일본을 오가던 무역상이었다.
彼は日本の間貿易商をしていた。
문학가로 살아간다는 것은 항상 새로운 아이디어와 관점을 추구하는 것이다.
文学家として生きることは、常に新しいアイデアと視点を追求することだ。
이 작가는 문학가로서뿐만 아니라 사회 활동가로서도 잘 알려져 있다.
この作家は文学家としてだけなく、社会的な活動家としても知られている。
그는 시나리오 작가로서 수많은 영화에서 상을 받은 실력자다.
彼はシナリオ作家として、数々の映画賞を受賞した実力者だ。
영화 시나리오 작가로서 새로운 프로젝트에 참여하고 있다.
映画のシナリオ作家として、新しいプロジェクトに取り組んいる。
시나리오 작가는 아이디어를 실제 대본으로 옮길 수 있는 능력이 요구된다.
シナリオ作家は、アイデアを現実の脚本に落とし込む能力が求められる。
시나리오 작가는 감독이나 프로듀서와 밀접하게 협력하며 대본을 완성한다.
シナリオ作家は、監督やプロデューサーと密に協力しながら脚本を仕上げる。
그는 유명한 시나리오 작가로 수많은 히트 영화를 맡아왔다.
彼は有名なシナリオ作家、数多くのヒット映画を手掛けてきた。
엔지니어는 기계 설계를 통해 효율을 개선할 수 있어요.
エンジニアは、機械の設計を通して効率を改善することがきる。
엔지니어의 일은 항상 새로운 기술에 접할 수 있다는 점이 매력입니다.
エンジニアの仕事は、常に新しい技術に触れることがきるのが魅力だ。
엔지니어로서 경험을 쌓고 더 고급 프로젝트에 도전하고 싶습니다.
エンジニアとしての経験を積ん、もっと高度なプロジェクトに取り組みたい。
여공들은 공장의 엄격한 감독 하에서 일하고 있었습니다.
女工たちは工場の厳しい監督下働いていた。
여공들의 임금이 개선되기까지는 오랜 시간이 걸렸어요.
女工の賃金が改善されるまには長い時間がかかった。
여공들은 공장에서 일하면서 집안일도 했습니다.
女工たちは工場の中働きながら、家事もこなしていた。
그 공장에는 여공이 많이 일하고 있어요.
その工場は、女工が多く働いている。
가부키초에서는 삐끼가 자주 보입니다.
歌舞伎町は、客引きが頻繁に見られます。
술집 거리는 매일 밤 많은 삐끼들이 나옵니다.
飲み屋街は、毎晩たくさんの客引きが出ている。
관광지에서는 자주 삐끼를 볼 수 있습니다.
観光地は、よく客引きが見かけられる。
새 가게 앞에는 많은 삐끼들이 있습니다.
新しい店の前は、たくさんの客引きがいます。
번화가에서는 삐끼가 눈에 띕니다.
繁華街は客引きが目立ちます。
브로커는 수익을 얻기 위해 수수료를 받는 것이 일반적입니다.
ブローカは利益を得るために手数料を取ることが一般的す。
브로커는 신뢰 관계가 매우 중요합니다.
ブローカは信頼関係が非常に重要す。
수선공은 공사 현장에서 항상 안전에 주의하고 있습니다.
修繕工は工事現場常に安全に気をつけています。
수선공은 예산 내에서 작업을 완료해야 합니다.
修繕工は予算内作業を完了することを求められます。
수선공은 건물이 안전한지 확인할 책임이 있어요.
修繕工は建物が安全あることを確認する責任があります。
수선공은 지붕 수리를 하고 있습니다.
修繕工は屋根の修理をしているところす。
공주님은 성에서 우아하게 지내고 있어요.
お姫様はお城優雅に過ごしています。
굼뱅이는 땅속에서 계속 자랍니다.
セミの幼虫は、土の中成長し続けます。
굼뱅이가 나오는 시기는 여름의 더운 시기입니다.
セミの幼虫が出てくるのは、夏の暑い時期す。
굼뱅이는 땅속에서 조용히 자랍니다.
セミの幼虫は、土の中静かに成長します。
굼뱅이는 땅속에서 몇 년을 보내요.
セミの幼虫は土の中数年を過ごします。
조랑말의 털 색깔은 검정, 갈색, 하양 등 다양한 색이 있어요.
ポニーの毛の色は、黒や茶色、白など様々す。
조랑말은 다른 동물들과도 잘 지낼 수 있어요.
ポニーは他の動物と仲良く暮らすことがきます。
조랑말은 넓은 목장에서 건강하게 뛰어다니고 있어요.
ポニーは広い牧場元気に走り回っています。
조랑말은 가끔 다른 말들과 함께 달리는 것을 좋아합니다.
ポニーは時々、他の馬と一緒に走るのが好きす。
[<] 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310  [>] (306/1637)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.