<での韓国語例文>
| ・ | 억새 들판에서 별이 빛나는 하늘을 바라보았습니다. |
| すすきの野原で星空を眺めました。 | |
| ・ | 억새 속에서 초원의 향기를 느꼈어요. |
| すすきの中で草原の香りを感じました。 | |
| ・ | 억새 이삭을 엮어서 바구니를 만들었어요. |
| すすきの穂を編んでかごを作りました。 | |
| ・ | 억새가 석양에 비쳐 환상적입니다. |
| すすきが夕日に映えて幻想的です。 | |
| ・ | 새끼가 집을 떠날 날이 기다려집니다. |
| ヒナが巣立つ日が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 새끼는 따뜻한 환경에서 자랍니다. |
| ヒナは温かい環境で育ちます。 | |
| ・ | 부화에는 애정이 필요합니다. |
| 孵化には愛情が必要です。 | |
| ・ | 부화 순간은 감동적입니다. |
| 孵化の瞬間は感動的です。 | |
| ・ | 부화 시기에 주의가 필요합니다. |
| 孵化の時期に注意が必要です。 | |
| ・ | 부화 과정은 신비롭습니다. |
| 孵化の過程は神秘的です。 | |
| ・ | 부화에는 적절한 온도가 필요합니다. |
| 孵化には適切な温度が必要です。 | |
| ・ | 갓 부화한 병아리는 체온 조절이 필요합니다. |
| 孵化したての雛は体温調整が必要です。 | |
| ・ | 부화하는 과정이 너무 재미있어요. |
| 孵化する過程がとても面白いです。 | |
| ・ | 부화한 알을 관찰하는 것을 좋아합니다. |
| 孵化した卵を観察するのが好きです。 | |
| ・ | 부화한 새끼는 매우 귀여워요. |
| 孵化した雛はとてもかわいいです。 | |
| ・ | 알이 부화하는 순간이 기대됩니다. |
| 卵が孵化する瞬間が楽しみです。 | |
| ・ | 막 부화한 병아리에게는 온도 관리가 특히 중요합니다. |
| ふ化したばかりのひよこには、温度管理が特に重要です。 | |
| ・ | 떡을 기름에 튀겨봤어요. |
| 餅を油で揚げてみました。 | |
| ・ | 떡을 전자레인지에 데웠어요. |
| お餅を電子レンジで温めました。 | |
| ・ | 인절미를 좋아합니다. |
| きな粉餅が好きです。 | |
| ・ | 떡의 역사는 매우 오래되었습니다. |
| 餅の歴史は非常に古いです。 | |
| ・ | 떡은 모두에게 사랑받는 음식입니다. |
| 餅は、みんなに愛される食べ物です。 | |
| ・ | 떡 맛은 단순하면서도 심오해요. |
| 餅の味は、シンプルでありながら奥深いです。 | |
| ・ | 떡을 이용한 디저트가 인기입니다. |
| 餅を使ったデザートが人気です。 | |
| ・ | 단팥떡이 특히 인기입니다. |
| 餅の色や形は多様です。 | |
| ・ | 단팥떡이 특히 인기입니다. |
| あんこ餅が特に人気です。 | |
| ・ | 떡은 부드러운 식감이 특징입니다. |
| 餅は、柔らかい食感が特徴です。 | |
| ・ | 한국 사람들은 떡을 참 좋아하는 것 같아요. |
| 韓国人は本当に떡が好きなようです。 | |
| ・ | 사자성어는 한국 문화와 역사를 이해하기 위한 중요한 요소입니다. |
| 四字熟語は、韓国の文化や歴史を理解するための重要な要素です。 | |
| ・ | 사자성어를 익히는 것은 언어 능력을 향상시키기 위한 한 가지 방법입니다. |
| 四字熟語を覚えることは、言語能力を向上させるための一つの方法です。 | |
| ・ | 사자성어를 사용함으로써 문장이 더욱 세련된 느낌을 줍니다. |
| 四字熟語を使うことで、文章がより洗練された印象になります。 | |
| ・ | 사자성어에는 깊은 뜻이 담겨 있어 사용할 때 주의가 필요합니다. |
| 四字熟語には深い意味が込められており、使用する際に注意が必要です。 | |
| ・ | 선생님은 수업에서 사자성어를 사용함으로써 학생들의 흥미를 끌었습니다. |
| 先生は授業で四字熟語を使うことで、生徒の興味を引きました。 | |
| ・ | 사자성어는 문학이나 시에서 흔히 쓰이는 표현 기법이에요. |
| 四字熟語は、文学や詩においてよく使われる表現手法です。 | |
| ・ | 그녀는 사자성어의 의미를 바로 설명할 수 있었다. |
| 彼女は四字熟語の意味をすぐに説明できた。 | |
| ・ | 공연 전에 다 같이 미팅을 했어요. |
| 公演の前に、全員で打ち合わせをしました。 | |
| ・ | 어제 공연은 관객들의 평가가 높았습니다. |
| 昨日の公演は、観客からの評価が高かったです。 | |
| ・ | 이번 공연에는 특별한 게스트가 출연합니다. |
| 今回の公演では特別なゲストが出演します。 | |
| ・ | 그녀는 첫 공연이라 긴장하고 있었어요. |
| 彼女は初めての公演で緊張していました。 | |
| ・ | 어제 공연은 대성공이었어요. |
| 昨日の公演は大成功でした。 | |
| ・ | BTS 공연은 3시에 시작될 예정입니다. |
| BTSの公演は3時に始まる予定です。 | |
| ・ | 만수무강 하세요 |
| ご健康で長生きしてください。 | |
| ・ | 검은 머리가 파뿌리되도록 행복하세요. |
| 黒髪が白髪になるまでお幸せに。 | |
| ・ | 명불허전이네요. |
| さすがですね。 | |
| ・ | 처음에 정한 생각을 마지막까지 해내는 초지일관이 필요합니다. |
| 最初に決めた思いを最後までやり遂げる初志貫徹が必要です。 | |
| ・ | 초지일관이란, 처음 마음에 정한 의지를 마지막까지 일관하는 것입니다. |
| 初志貫徹とは、初めに心に決めた志を最後まで貫くことです。 | |
| ・ | 초지일관은 좌우명으로 인기 있는 말입니다. |
| 初志貫徹は、座右の銘として人気のある言葉です。 | |
| ・ | 지금 그 계획을 실시하는 것은 시기상조입니다. |
| 今その計画を実施するのは、時期尚早です。 | |
| ・ | 한국인에 있어서 음악이란 희로애락을 표현하는 수단의 하나입니다. |
| 韓国人にとって音楽とは喜怒哀楽を表現する手段のひとつです。 | |
| ・ | 동병상련의 운명 속에서 사랑의 감정이 생겼다. |
| 同病相憐れむ運命の中で、愛の感情が生まれた。 |
