<での韓国語例文>
| ・ | 그의 변명은 눈 가리고 아웅하는 것 같아서 아무도 믿지 않았다. |
| 彼の弁解は目を覆って騙すようなもので、誰も信じなかった。 | |
| ・ | 눈 가리고 아웅하는 식이어서 근본적인 문제 해결이 되지 않았다. |
| 目を覆って騙すようなもので、根本的な問題解決にはならなかった。 | |
| ・ | 그녀의 거짓말은 눈 가리고 아웅하는 것 같아서 금방 들통났다. |
| 彼女の嘘は目を覆って騙すようなもので、すぐに見破られた。 | |
| ・ | 정부의 설명은 눈 가리고 아웅하는 식이어서 국민을 납득시키지 못했다. |
| 政府の説明は目を覆って騙すようなもので、国民を納得させられなかった。 | |
| ・ | 새로운 기술을 배우려면 시간이 걸리지, 한술 밥에 배부르랴. |
| 新しい技術を習得するには時間がかかるよ、一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
| ・ | 노력을 계속해야 해. 한술 밥에 배부르랴는 말이 있잖아. |
| 努力を続けなければならない。「一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉があるじゃないか。 | |
| ・ | 큰 목표를 이루려면 시간이 필요해. 한술 밥에 배부르랴. |
| 大きな目標を達成するには時間が必要だ。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
| ・ | 사업은 시간이 걸리는 법이야. 한술 밥에 배부르랴. |
| 事業は時間がかかるものだ。一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴는 말처럼, 작은 실패에 좌절하지 말자. |
| 一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉のように、小さな失敗に落胆しないでおこう。 | |
| ・ | 공부는 꾸준히 해야 해. 한술 밥에 배부르랴. |
| 勉強はコツコツと続けなければならない。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
| ・ | 처음부터 성공할 수는 없어. 한술 밥에 배부르랴. |
| 最初から成功することはできない。一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか。 | |
| ・ | 인간관계 구축은 한술 밥에 배부르랴라는 것을 이해하고 시간을 들여 신뢰를 쌓았다. |
| 人間関係の構築は一口の飯で腹が膨れるものかと理解し、時間をかけて信頼を築いた。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있게 연구를 계속했다. |
| 一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴라고 생각하여 장기적인 전략을 세웠다. |
| 一口の飯で腹が膨れるものかと考え、長期的な戦略を立てた。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴라는 말처럼 언어 실력 향상에는 시간이 걸린다. |
| 一口の飯で腹が膨れるものかと言うように、語学の上達には時間がかかる。 | |
| ・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 하니 이번 여행에서는 마음껏 먹어야지. |
| 食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、今回の旅行では思いっきり食べるよ。 | |
| ・ | 친구가 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다며 비싼 디저트를 주문했어. |
| 友達が食べて死んだ幽霊は顔色も美しいと言って、高いデザートを注文したよ。 | |
| ・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는데 바빠도 밥부터 먹자. |
| 食べて死んだ幽霊が彩りもきれいだというので忙しくてもご飯から食べてみよう。 | |
| ・ | 부모님은 젊어서 고생은 사서도 한다며 나를 독립시키셨어. |
| 両親は若い時の苦労は買ってでもしろと言って、私を独立させたんだ。 | |
| ・ | 젊어서 고생은 사서도 한다니까 힘들어도 포기하지 말자. |
| 若い時の苦労は買ってでもしろと言うから、辛くても諦めないでおこう。 | |
| ・ | 친구는 젊어서 고생은 사서도 한다며 해외에서 공부하기로 했어. |
| 友達は若い時の苦労は買ってでもしろと言って、海外で勉強することにしたよ。 | |
| ・ | 젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어. |
| 若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本当だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。 | |
| ・ | 우리 부모님은 늘 젊어서 고생은 사서도 한다고 말씀하셨어. |
| 両親はいつも、若い時の苦労は買ってでもしろと言っていたよ。 | |
| ・ | '젊어서 고생은 사서도 한다'는 말을 믿고 그는 어려운 창업에 도전했다. |
| 「若いうちの苦労は買ってでもする」という言葉を信じ、彼は困難な起業に挑戦した。 | |
| ・ | 젊어서 고생은 사서도 해야 한다고 생각하지만, 그것은 적절한 환경에서 해야 한다. |
| 若いうちの苦労は買ってでもするべきだと思うが、それは適切な環境で行うべきだ。 | |
| ・ | '젊어서 고생은 사서도 한다'는 생각이 그의 성공의 토대가 되었다. |
| 「若いうちの苦労は買ってでもする」という考えが、彼の成功の礎となった。 | |
| ・ | 그녀는 '젊어서 고생은 사서도 한다'는 신념으로 힘든 일에 도전했다. |
| 彼女は「若いうちの苦労は買ってでもする」という信念で、厳しい仕事に挑戦した。 | |
| ・ | 할아버지는 젊어서 고생은 사서도 한다고 자주 말씀하셨다. |
| 若いうちの苦労は買ってでもするべきだと、祖父はよく言っていた。 | |
| ・ | 젊어 고생은 사서라도 해볼 만합니다. |
| 若くてする苦労は買ってでもして見るに値します。 | |
| ・ | 그는 스스로에 대한 자신감과 자부심이 엄청난 사람입니다. |
| 彼は、自身に対する自信感と自負心がとてつもない人です。 | |
| ・ | 자신감은 어떤 것이라도 가능케 해 주는 힘입니다. |
| 自信こそすべてを可能にする力です。 | |
| ・ | 나중에 갈게요. |
| 後で行きます。 | |
| ・ | 나중에 읽다. |
| あとで読む。 | |
| ・ | 나중에 할게요. |
| 後でやります。 | |
| ・ | 나중에 보다. |
| 後で見る。 | |
| ・ | 대기업에 일하면서 경험을 쌓는 것도 좋을 거야. |
| 大手会社で働きながら経験を積むのもいいだろう。 | |
| ・ | 경험이 있다고 해서 꼭 잘하라는 법은 없다. |
| 経験があるからといって必ずできるというわけではない。 | |
| ・ | 아이들에게는 언제나 새로운 경험이 필요합니다. |
| 子供たちにはいつも新しい経験が必要です。 | |
| ・ | 우리는 어려운 상황에서 많은 고생을 했다. |
| 私たちは困難な状況で多くの苦労を味わった。 | |
| ・ | 어서 오세요. 고생 많으셨어요. |
| お帰りなさい。お疲れさまでした。 | |
| ・ | 정말 고생 많았습니다. |
| どうもご苦労様でした。 | |
| ・ | 고생하셨습니다. |
| ご苦労様でした。 | |
| ・ | 아이들은 미래의 희망이다. |
| 子供たちは未来の希望である。 | |
| ・ | 그는 아직 젊고 미래가 기대됩니다. |
| 彼はまだ若く、将来が楽しみです。 | |
| ・ | 과거, 현재, 미래 중에 가장 중요하게 생각하는 것은 무엇인가요? |
| 過去、現在、未来の中で最も重要だと思うことは何ですか? | |
| ・ | 창조력으로 미래를 개척하다. |
| 創造力で未来を拓く。 | |
| ・ | 인류와 지구의 미래는 확실히 밝은 방향으로 나아간다고 믿고 있습니다. |
| 人類と地球の未来は確実に明るい方向へと進んでゆくと信じています。 | |
| ・ | 젊은이들은 우리의 미래입니다. |
| 若者は私たちの未来です。 | |
| ・ | 미래는 준비된 자의 몫입니다. |
| 未来は準備された者の取り分です。 | |
| ・ | 우리들은 우리들이 젊었을 때의 우리들이 더 이상 아니라고 자주 말합니다. |
| 私たちは、私たちが若かった時の私たちではもはやないとよく言います。 |
