<での韓国語例文>
| ・ | 이 무늬는 조금 촌스럽지만 저는 좋아합니다. |
| この柄は少し田舎くさいですが、私は好きです。 | |
| ・ | 촌스럽지만 따뜻한 분위기입니다. |
| 田舎くさいけれど、温かみのある雰囲気です。 | |
| ・ | 이 디자인은 조금 촌스러운 느낌이 드네요. |
| このデザインは少し田舎くさい感じがしますね。 | |
| ・ | 그녀의 스타일은 촌스럽습니다. |
| 彼女のスタイルは田舎っぽいです。 | |
| ・ | 촌스럽게 굴지 마. |
| 野暮ったく引っ張らないで。 | |
| ・ | 촌스러워요. |
| ださいです。 | |
| ・ | 옆자리 분이 서류를 떨어트린 것 같아요. |
| 隣の席の方が書類を落とされたようです。 | |
| ・ | 옆자리 분이 아직 안 오셨나봐요. |
| 隣の席の方がまだ来ていないようです。 | |
| ・ | 옆자리가 비어있는 것 같아요. |
| 隣の席が空いているようです。 | |
| ・ | 옆자리 분과 의견 교환을 했습니다. |
| 隣の席の方が持ち物を忘れたようです。 | |
| ・ | 옆자리가 비어서 이동했어요. |
| 隣の席が空いたので移動しました。 | |
| ・ | 옆자리에 짐을 놓아도 될까요? |
| 隣の席に荷物を置いてもよろしいですか。 | |
| ・ | 옆자리에 친구가 앉을 예정입니다. |
| 隣の席に友人が座る予定です。 | |
| ・ | 출발 지점에 나란히 서 있다. |
| 出発地点に並んで立っている。 | |
| ・ | 일렬로 나란히 서다. |
| 一列に並んで立つ。 | |
| ・ | 옆에 나란히 앉고 싶어요. |
| 横に並んで座りたいです。 | |
| ・ | 중장비의 안전 운전은 최우선 사항입니다. |
| 重機の安全運転は最優先事項です。 | |
| ・ | 중장비의 사양서를 잘 읽어주세요. |
| 重機の仕様書をよく読み込んでください。 | |
| ・ | 중장비 취급에 주의가 필요합니다. |
| 重機の取り扱いに注意が必要です。 | |
| ・ | 중장비 운전에는 자격증이 필요합니다. |
| 重機の運転には資格が必要です。 | |
| ・ | 중장비 수리가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
| 重機の修理が完了しましたのでご確認ください。 | |
| ・ | 이 건설 현장에는 중장비가 필요합니다. |
| この建設現場には重機が必要です。 | |
| ・ | 현장에서 중장비 점검을 실시하고 있습니다. |
| 現場で重機の点検を行っています。 | |
| ・ | 아내를 위해 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
| 女房のために、感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 마누라가 좋은 아이디어를 제안해줬어요. |
| 女房が良いアイデアを提案してくれました。 | |
| ・ | 아내에게 고마움을 전하고 싶어요. |
| 女房に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 이 세상에서 내 마누라가 제일 예쁘다. |
| この世の中で俺の女房が一番綺麗だ。 | |
| ・ | 막둥이의 건강을 챙기며 온 가족이 함께 돕고 있습니다. |
| 末っ子の健康を気にかけ、家族全員でサポートしています。 | |
| ・ | 막둥이의 성장을 지켜보는 것이 가족의 기쁨입니다. |
| 末っ子の成長を見守ることが、家族の喜びです。 | |
| ・ | 막둥이가 가족 행사에서 활약했어요. |
| 末っ子が家族のイベントで活躍しました。 | |
| ・ | 막둥이가 가족 모임에서 흥을 돋우는 역할을 하고 있습니다. |
| 末っ子が家族の集まりで盛り上げ役を果たしています。 | |
| ・ | 막둥이의 성장을 지켜보는 것이 가족의 즐거움입니다. |
| 末っ子の成長を見守ることが、家族の楽しみです。 | |
| ・ | 집안에선 외아들로 부모의 사랑 듬뿍 받고 자란 철부지 막둥이다. |
| 家では一人息子で、親の愛をたっぷり受けて育った世間知らずの末っ子だ。 | |
| ・ | 막내의 꿈을 응원하기 위해 가족끼리 협력하고 있습니다. |
| 末っ子の夢を応援するために、家族で協力しています。 | |
| ・ | 막내가 가족 행사에서 맹활약했어요. |
| 末っ子が家族のイベントで大活躍しました。 | |
| ・ | 막내를 위해 온 가족이 협력하고 있습니다. |
| 末っ子のために、家族全員で協力しています。 | |
| ・ | 막내 생일에 다 같이 축하했어요. |
| 末っ子の誕生日には、皆でお祝いしました。 | |
| ・ | 막내는 아들인데요, 초등학교 6학년이에요. |
| 末っ子は息子なんですけど、小学校6年生です。 | |
| ・ | 따님이 서울대에 합격했다고 들었습니다. 축하드립니다. |
| お嬢様がソウル大学に合格したと聞きました。おめでとうございます。 | |
| ・ | 대가족 행사에서는 모두가 역할을 분담합니다. |
| 大家族のイベントでは、全員が役割を分担します。 | |
| ・ | 대가족 행사에는 많은 준비가 필요해요. |
| 大家族の行事には、多くの準備が必要です。 | |
| ・ | 대가족 여행은 매년 열리는 연례 행사입니다. |
| 大家族での旅行は、毎年の恒例行事です。 | |
| ・ | 대가족 식사는 항상 떠들썩합니다. |
| 大家族での食事はいつもにぎやかです。 | |
| ・ | 대가족 모임은 활기차고 즐겁습니다. |
| 大家族の集まりは賑やかで楽しいです。 | |
| ・ | 우리집은 대가족이에요. |
| 我が家は大家族です。 | |
| ・ | 감리 과정에서 개선점이 발견되었습니다. |
| 監理の過程で改善点が見つかりました。 | |
| ・ | 감리 결과 문제는 특별히 발견되지 않았어요. |
| 監理の結果、問題は特に見つかりませんでした。 | |
| ・ | 감리는 붕괴 사고 당시 현장이 아닌 사무실에 있었다. |
| 管理監督は崩壊事故当時、現場ではなく事務所にいた。 | |
| ・ | 땔감 재고가 줄어들고 있어서 보충이 필요합니다. |
| 焚き物の在庫が少なくなっていますので、補充が必要です。 | |
| ・ | 땔감을 적절하게 보관하는 것이 중요합니다. |
| 焚き物を適切に保管することが重要です。 |
