<での韓国語例文>
| ・ | 콘서트 매표소에서 팬들이 일렬로 서 있었다. |
| コンサートのチケット売り場でファンが一列になっていた。 | |
| ・ | 선거 투표소에서 유권자들이 일렬로 투표했다. |
| 選挙の投票所で有権者たちが一列になって投票した。 | |
| ・ | 영화관 입구에서 표를 가진 사람들이 한 줄로 서 있었다. |
| 映画館の入り口でチケットを持つ人が一列になっていた。 | |
| ・ | 공항 탑승구에 일렬로 서 있었다. |
| 空港で搭乗口に一列になって並んでいた。 | |
| ・ | 박물관 전시물이 일렬로 전시되어 있었다. |
| 博物館の展示物が一列に並んで展示されていた。 | |
| ・ | 축제 퍼레이드에서 출연자들이 일렬로 걸었다. |
| 祭りのパレードで出演者たちが一列になって歩いた。 | |
| ・ | 계산대에서 상품을 사기 위해 일렬로 줄을 섰다. |
| レジで商品を買うために一列になって並んだ。 | |
| ・ | 차가 일렬로 서서 신호 대기를 하고 있었다. |
| 車が一列に並んで信号待ちをしていた。 | |
| ・ | 슬리퍼 디자인이 멋져서 마음에 든다. |
| スリッパのデザインがおしゃれで気に入った。 | |
| ・ | 슬리퍼를 벗고 침대로 들어갔다. |
| スリッパを脱いでベッドに入った。 | |
| ・ | 물 밑에는 물고기가 헤엄치고 있다. |
| 水の下には魚が泳いでいる。 | |
| ・ | 땅 밑에서 솟아나는 샘은 매우 맑습니다. |
| 地面の下から湧き出る泉はとても清らかです。 | |
| ・ | 물고기는 물 밑을 헤엄치고 있습니다. |
| 魚は水の下を泳いでいます。 | |
| ・ | 바쁜 엄마 밑에서 자랐다. |
| 忙しい母の元で育った。 | |
| ・ | 위층이 시끄럽네요. |
| 上の階が騒がしいですね。 | |
| ・ | 아파트 위층에서 물이 새다. |
| マンションで上の階から水漏れする。 | |
| ・ | 위층은 노부부가 살고 있다. |
| 上階は年寄り夫婦が住んでいる。 | |
| ・ | 역 앞에서 만나요. |
| 駅の前で待ち合わせしましょう。 | |
| ・ | 버스 정류장 앞에서 택시를 잡았어요. |
| バス停の前でタクシーを拾いました。 | |
| ・ | 맨 앞줄에 있는 사람은 쭈그려 앉으세요. |
| 最前列の人はしゃがんでください。 | |
| ・ | 맨 앞에 있는 게 제 아들이에요. |
| 一番前にいるのが私の息子です。 | |
| ・ | 그는 앞에선 사과하고 뒤에선 욕설을 퍼붓는다. |
| 彼は表では謝り、裏では悪態をつく。 | |
| ・ | 여행 중에 눈이 심하게 와서 앞이 안 보일 정도였어요. |
| 旅行中、雪が激しく降っていて 前が見えないくらいでした。 | |
| ・ | 앞을 향해 나아가고 싶습니다. |
| 前を向いて進んでいきたいのです。 | |
| ・ | 많은 사람 앞에서 발언하는 것은 매우 긴장된다. |
| 沢山の人の前で発言するのはとても緊張する。 | |
| ・ | 홍대 정문 앞에서 만나요. |
| 弘大の正門前で会いましょう。 | |
| ・ | 뒤뜰에서 아이가 놀고 있어요. |
| 裏庭で子供が遊んでいます。 | |
| ・ | 그녀는 뒤뜰에서 일광욕을 하며 휴식을 취하고 있어요. |
| 彼女は裏庭で日光浴をしてリラックスしています。 | |
| ・ | 뒤뜰에는 야채 가든이 있어 신선한 채소를 수확하여 가족과 함께 먹어요. |
| 裏庭にはベジタブルガーデンがあり、新鮮な野菜を収穫して家族で食べます。 | |
| ・ | 뒤뜰에는 바비큐를 위한 숯불 그릴이 있어 주말에는 가족과 함께 바비큐를 즐깁니다. |
| 裏庭にはバーベキューのための炭火グリルがあり、週末には家族でバーベキューを楽しんでいます。 | |
| ・ | 뒤뜰에는 해먹이 걸려 있어 그곳에서 독서를 즐기고 있습니다. |
| 裏庭にはハンモックがかかっており、そこで読書を楽しんでいます。 | |
| ・ | 뒤뜰에는 그늘막이 있는 데크가 있어 여름날에는 시원합니다. |
| 裏庭には日除けのあるデッキがあり、夏の日には涼みます。 | |
| ・ | 밤에는 뒤뜰에서 촛불을 밝혀 낭만적인 분위기를 즐기고 있습니다. |
| 夜には裏庭でキャンドルを灯してロマンチックな雰囲気を楽しんでいます。 | |
| ・ | 집 뒤뜰에는 수영장이 있어 아이들은 여름에 즐기고 있습니다. |
| 家の裏庭にはプールがあり、子供たちは夏に楽しんでいます。 | |
| ・ | 아이가 뒷뜰에서 놀고 있다. |
| 子供が裏庭で遊んでいる。 | |
| ・ | 바지 지퍼가 망가져서 수리를 맡겨야 해요. |
| ズボンのファスナーが壊れてしまいましたので、修理に出さなければなりません。 | |
| ・ | 겉은 복잡하지만, 사용하기 편해요. |
| 見た目は複雑ですが使いやすいです | |
| ・ | 미끌미끌한 쪽이 겉이에요. |
| つるつるした方が表です。 | |
| ・ | 아버지는 그저 가만히 앉아 계실 뿐 아무런 감정도 겉으로 나타내지 않았다. |
| 父はただ黙って座っているだけで何の感情も表に表さなかった。 | |
| ・ | 사람 겉만 보고 판단하지 마. |
| 人を上っ面だけで判断しちゃダメ。 | |
| ・ | 겉은 초코릿이고 속은 아이스크림이에요. |
| 外はチョコレート、中はアイスクリームです。 | |
| ・ | 이 수박은 속이 노래요. |
| このスイカは中が黄色いですよ。 | |
| ・ | 그 남자의 마음 속에는 악마가 살고 있는 거 같아요. |
| その男の心のなかには悪魔が住んでいるようです。 | |
| ・ | 속으로는 그렇게 생각지 않으면서 입으로는 다른 말을 한다. |
| 心の中ではそう思わず、口から違う言葉を話す。 | |
| ・ | 그런 일은 현실 속에서는 불가능하다. |
| そんなことは現実の中では不可能だ。 | |
| ・ | 속이 안 좋아요. |
| 胃腸の調子が悪いです。 | |
| ・ | 서류의 앞뒤를 틀리지 마세요. |
| 書類の表裏を間違えないでください。 | |
| ・ | 앞뒤 문맥을 읽고 이해했어요. |
| 前後の文脈を読んで理解しました。 | |
| ・ | 앞뒤 디자인이 다릅니다. |
| 表と裏のデザインが違います。 | |
| ・ | 동전의 앞뒤로 내기를 했어요. |
| コインの裏表で掛けをしました。 |
