【で】の例文_808
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
직역으로는 그 말의 뉘앙스가 전해지지 않는다.
直訳は、その言葉のニュアンスが伝わらない。
의역을 사용한 이유는 직역으로는 전해지지 않기 때문이다.
意訳を使った理由は、直訳は伝わらないからだ。
문예 발표회에서 학생들이 자작 시를 낭독했다.
文芸の発表会、学生たちが自作の詩を朗読した。
그는 문예에 관심이 있어 많은 책을 읽고 있다.
彼は文芸に興味があり、たくさんの本を読んいる。
원문의 뉘앙스를 의역으로 보완하는 것이 중요하다.
原文のニュアンスを意訳補完することが大切だ。
의역으로 문장의 흐름을 매끄럽게 했다.
意訳文章の流れを滑らかにした。
어려운 개념을 의역으로 알기 쉽게 설명했다.
難しい概念を意訳わかりやすく説明した。
이 시는 의역으로 번역하지 않으면 뜻이 통하지 않는다.
この詩は意訳訳さないと意味が通じない。
직역으로는 전해지지 않기 때문에 의역을 사용했다.
直訳は伝わらないの、意訳を使った。
원문의 뉘앙스를 의역으로 표현해 보았다.
原文のニュアンスを意訳表現してみた。
이 글의 의역을 부탁드려도 될까요?
この文の意訳をお願いきますか?
의역의 장점은 자연스런 문장으로 완성된다는 점입니다.
意訳のメリットは自然な文章に仕上がる点す。
그녀의 전작을 하나씩 찬찬히 읽고 있다.
彼女の全作品を一つずつじっくり読んいる。
그의 전작이 번역되어 전 세계에서 읽히고 있다.
彼の全作品が翻訳され、世界中読まれている。
이 전시회에서는 작가의 전작이 전시되어 있다.
この展覧会は、作家の全作品が展示されている。
시리즈 전작을 무료 시청할 수 있습니다.
シリーズ全作を無料視聴することがきます。
이 시는 '작자 미상'이라 저자 특정이 어렵다.
この詩は「作者未詳」あり、著者の特定が難しい。
「작자 미상」의 노래가 콘서트에서 연주되었다.
「作者未詳」の歌がコンサート演奏された。
동인지 페이지 수를 늘릴지 말지 고민 중이다.
同人誌のページ数を増やすかどうか悩んいる。
동인지 표지 디자인에 시간을 들였다.
同人誌の表紙デザインに時間をかけた。
어제 동인지 행사에서 신간을 샀다.
昨日、同人誌のイベント新刊を買った。
중개인의 도움을 받아 무사히 계약을 체결할 수 있었다.
仲介人のサポートを受けて、無事に契約を締結きた。
부동산 거래에서는 믿을 만한 중개인이 필수다.
不動産取引は、信頼きる仲介人が欠かせない。
중개인이 제안한 조건으로 최종적으로 계약이 체결됐다.
仲介人が提案した条件、最終的に契約が締結された。
중개인을 통해 양측의 뜻을 조율할 수 있었다.
仲介人を通じて、双方の意向を調整することがきた。
이 거래에서는 신뢰할 수 있는 중개인이 중요한 역할을 한다.
この取引は、信頼きる仲介人が重要な役割を果たす。
그는 중개인으로서 문제 해결에 적극적으로 임하고 있다.
彼は仲介人として、問題解決に積極的に取り組んいる。
중개인을 통해 양측이 합의에 도달할 수 있었다.
仲介人を通じて、両者の合意に達することがきた。
국제 비즈니스에서 번역가의 역할이 점점 중요해지고 있다.
国際ビジネス翻訳家の役割がますます重要になっている。
번역가는 언어뿐만 아니라 그 문화도 이해할 필요가 있다.
翻訳家は言語だけなく、その文化も理解する必要がある。
번역가가 번역한 기사가 외신에 실렸다.
翻訳家が翻訳した記事が、外国のメディアに掲載された。
번역가에 의해 번역된 문서가 해외에서 큰 평판을 얻었다.
翻訳家によって翻訳された文書が、海外大評判になった。
번역가는 외국어 문장을 자국어 또는 다른 언어로 번역하는 사람입니다.
翻訳家は、外国語の文章を自国語や別の言語に訳す人す。
색인에 의해, 대량의 데이터도 단시간에 검색할 수 있다.
インデックスにより、大量のデータも短時間検索きる。
색인 작성이 끝나고 서적이 출판되었다.
インデックスの作成が終わり、書籍が出版された。
색인을 작성할 때 항목 분류가 중요하다.
インデックスを作成する際に、項目の分類が重要だ。
색인 항목이 적절히 분류되어 있다.
インデックスの項目が適切に分類されている。
색인 항목이 알기 쉽게 정리되어 있다.
インデックスの項目が分かりやすく整理されている。
문학상을 수상함으로써 저자의 지명도가 올라간다.
文学賞を受賞すること、著者の知名度が上がる。
문학상 발표가 끝난 뒤 언론이 들썩였다.
文学賞の発表が終わった後、メディアが盛り上がった。
그의 작품이 문학상 단편 부문 후보에 올랐다.
彼の作品が文学賞の短編部門ノミネートされた。
문학상 수상 작품은 문학계에서 높이 평가된다.
文学賞の受賞作品は文学界高く評価される。
문학상 수상작은 서점에서 큰 인기를 끌고 있다.
文学賞の受賞作は書店大人気だ。
인문계 도서관에서 귀중한 자료를 발견했다.
人文系の図書館貴重な資料を見つけた。
인문계 학부에서 다양한 시각을 배울 수 있다.
人文系の学部多様な視点を学ぶことがきる。
인문계 수업에서는 다양한 문화를 접할 수 있다.
人文系の授業は様々な文化に触れることがきる。
인문계 수업에서 토론 기술을 배웠다.
人文系の授業ディベートの技術を学んだ。
인문계의 연구 성과가 학회에서 발표됐다.
人文系の研究成果が学会発表された。
인문계 수업에서 많은 역사적 사실을 배웠다.
人文系の授業多くの歴史的事実を学んだ。
인문계 졸업생은 여러 분야에서 활약하고 있다.
人文系の卒業生が多くの分野活躍している。
[<] 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810  [>] (808/1708)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.