<での韓国語例文>
| ・ | 인대가 완전히 회복될 때까지 몇 달이 걸린다. |
| 靭帯が完全に回復するまで数ヶ月かかる。 | |
| ・ | 인대 통증으로 스포츠를 쉬고 있다. |
| 靭帯の痛みでスポーツを休んでいる。 | |
| ・ | 인대 손상으로 재활치료를 받고 있다. |
| 彼は靭帯損傷でリハビリを受けている。 | |
| ・ | 운동선수는 인대에 주의가 필요하다. |
| 膝の靭帯を手術で修復した。 | |
| ・ | 인대 손상은 스포츠에서 흔히 볼 수 있다. |
| 靭帯の損傷はスポーツでよく見られる。 | |
| ・ | 그 선수는 평가전에서 왼쪽 무릎 인대를 다쳤다. |
| あの選手は強化試合で左膝じん帯を負傷した。 | |
| ・ | 그녀는 도벽 때문에 신뢰를 잃었다. |
| 彼女は盗み癖が原因で信頼を失った。 | |
| ・ | 그녀는 도벽 때문에 아르바이트를 잘렸다. |
| 彼女は盗み癖のせいでアルバイトをクビになった。 | |
| ・ | 가족들은 그의 도벽 때문에 고민하고 있다. |
| 家族は彼の盗み癖に悩んでいる。 | |
| ・ | 착복 사실이 사내 조사에서 판명되었다. |
| 着服の事実が社内調査で判明した。 | |
| ・ | 그의 착복으로 회사의 경영이 어려워졌다. |
| 彼の着服で会社の経営が厳しくなった。 | |
| ・ | 착복 사건으로 신뢰를 잃었다. |
| 着服事件で信頼が失われた。 | |
| ・ | 감사에서 착복이 밝혀졌다. |
| 監査で着服が明らかになった。 | |
| ・ | 그녀의 착복이 사내에서 문제시되었다. |
| 彼女の着服が社内で問題視された。 | |
| ・ | 착복 사건이 신문에 보도되었다. |
| 着服事件が新聞で報じられた。 | |
| ・ | 그의 착복이 원인이 되어 프로젝트가 중지되었다. |
| 彼の着服が原因でプロジェクトが中止された。 | |
| ・ | 그는 정치적 이유로 수감되었다. |
| 彼は政治的理由で収監された。 | |
| ・ | 그는 재범으로 다시 수감되었다. |
| 彼は再犯で再び収監された。 | |
| ・ | 그녀는 사기죄로 수감되었다. |
| 彼女は詐欺の罪で収監された。 | |
| ・ | 그는 절도죄로 수감되었다. |
| 彼は窃盗罪で収監された。 | |
| ・ | 사기죄로 3년형이 확정돼 수감되었다. |
| 詐欺罪で懲役3年の刑が確定し、収監された。 | |
| ・ | 기르는 개 때문에 이웃과 말다툼했다. |
| 飼い犬のことで隣人と口喧嘩した。 | |
| ・ | 나는 고양이보다 개가 좋아요. |
| 僕は猫より犬が好きです。 | |
| ・ | 소음 때문에 이웃과 말다툼하다. |
| 騒音のことで隣人と口喧嘩する。 | |
| ・ | 친구와 전화로 말다툼했다. |
| 友達と電話で口喧嘩した。 | |
| ・ | 자매가 사소한 일로 말다툼했다. |
| 姉妹が些細なことで口喧嘩した。 | |
| ・ | 아이들이 교실에서 좌석 배치에 대해 말다툼하 있었다. |
| 子供たちが教室で座席の配置について言い争っていた。 | |
| ・ | 커플이 영화관 밖에서 티켓 구입에 대해 말다툼했다. |
| カップルが映画館の外でチケットの購入について言い争った。 | |
| ・ | 친구가 카페에서 영화 내용에 대해 말다툼하고 있었다. |
| 友人がカフェで映画の内容について言い争っていた。 | |
| ・ | 두 친구가 술집에서 정치적인 말다툼하고 있었다. |
| 二人の友人がバーで政治的な話題で言い争っていた。 | |
| ・ | 이웃끼리 소음 문제로 마당에서 말다툼하고 있었다. |
| 隣人同士が騒音問題で庭先で言い争っていた。 | |
| ・ | 커플이 공원에서 말다툼하는 것이 보였다. |
| カップルが公園で口論しているのが見えた。 | |
| ・ | 형제자매가 집에서 말다툼하고 있었다. |
| 兄弟姉妹が家で言い争っていた。 | |
| ・ | 친구와 사소한 것으로 말다툼하다. |
| 友人と些細なことで言い争う。 | |
| ・ | 그녀는 아버지와 공부 때문에 말다툼을 했다. |
| 彼女は父親と勉強のことで口喧嘩した。 | |
| ・ | 그는 그녀와 스케줄로 말다툼을 했다. |
| 彼は彼女とスケジュールで口喧嘩した。 | |
| ・ | 그들은 오해로 인해 말다툼을 했다. |
| 彼らは誤解が原因で口喧嘩した。 | |
| ・ | 그녀는 애인과 돈 문제로 말다툼을 했다. |
| 彼女は恋人とお金のことで口喧嘩した。 | |
| ・ | 형제가 TV 채널로 말다툼을 했다. |
| 兄弟がテレビのチャンネルで口喧嘩した。 | |
| ・ | 그는 아내와 밤늦게까지 말다툼을 했다. |
| 彼は妻と夜遅くまで口喧嘩した。 | |
| ・ | 그들은 항상 같은 이유로 말다툼을 한다. |
| 彼らはいつも同じ理由で口喧嘩する。 | |
| ・ | 부모와 자식이 식사 중에 말다툼을 했다. |
| 親子で食事中に口喧嘩した。 | |
| ・ | 짐을 찾는 탑승객들이 줄을 서고 있다. |
| 荷物を受け取る搭乗客が並んでいる。 | |
| ・ | 탑승객이 기내에서 영화를 본다. |
| 搭乗客が機内で映画を見る。 | |
| ・ | 기내에서 탑승객이 좌석을 찾고 있다. |
| 機内で搭乗客が座席を探している。 | |
| ・ | 미역을 참깨로 무치다. |
| わかめをゴマで和える。 | |
| ・ | 콩나물을 고추장으로 무치다. |
| 豆もやしをコチュジャンで和える。 | |
| ・ | 옥수수를 버터로 무치다. |
| トウモロコシをバターで和える。 | |
| ・ | 오이를 소금으로 무치다. |
| キュウリを塩で和える。 | |
| ・ | 샐러드를 식초로 무치다. |
| サラダをビネガーで和える。 |
