<との韓国語例文>
| ・ | 단호히 거절하다. |
| きっぱりと断る。 | |
| ・ | 신사적이라고 불리는 남성이 역시 여성에게 인기가 있다. |
| 紳士的とか言われる男性は、やっぱり女性にモテる。 | |
| ・ | 결단코 그런 일은 있을 수 없다. |
| 断じてそんなことはあり得ない。 | |
| ・ | 개인적으로 그다지 좋지 앟다고 생각한다. |
| 個人的にあまり良くないと思う。 | |
| ・ | 소련, 동구 등 구공산권은 사회주의 체제를 방기하고, 차례로 자본주의 경제제체로 옮겨갔다. |
| ソ連、東欧など旧共産圏は社会主義体制を放棄し、次々と資本主義経済体制へシフトしていった。 | |
| ・ | 파업이나 데모는 노동자의 권리다. |
| ストやデモは労働者の権利だ。 | |
| ・ | 인권이란, 모든 사람들이 생명과 자유를 확보해, 각각의 행복을 추구하는 권리입니다. |
| 人権とは、すべての人々が生命と自由を確保し、それぞれの幸福を追求する権利です。 | |
| ・ | 인권이란 모든 사람이 태어나면서부터 갖는 권리입니다. |
| 人権とは全ての人が生まれながらにして持つ権利です。 | |
| ・ | 인권이란 우리들이 행복하게 살아가기 위한 권리입니다. |
| 人権とは、私たちが幸せに生きるための権利です。 | |
| ・ | 누구도 당신의 인권을 뺏을 수 없습니다. |
| 誰もあなたの人権を奪うことはできません。 | |
| ・ | 내일 인터넷 홈페이지에 합격자 발표가 난다. |
| 明日インターネットホームページに合格者の発表が出る。 | |
| ・ | 서울 시내에 있는 대학교의 과거 5년간의 수험자수와 합격자수의 추이를 정리했습니다. |
| ソウル市内にある大学の過去5年間の受験者数と合格者数の推移についてまとめました。 | |
| ・ | 선생님에게 사실대로 말씀드리고 나니 십년 묵은 체증이 내려간 것 같았다. |
| 先生に正直に話してから、胸のつかえがとれた。 | |
| ・ | 타이머를 맞추다. |
| タイマーをセットする。 | |
| ・ | 라이트를 켜다. |
| ライトをつける。 | |
| ・ | 바퀴 달린 도구를 활용하면 손쉽게 무거운 물체를 옮길 수 있다. |
| 車輪のついて道具を活用すれば、容易に重い物体を動かすことができる。 | |
| ・ | 여권과 입국 카드를 심사원에게 제출하고 입국 심사를 받습니다. |
| パスポートと入国カードを審査員に提出して入国審査を受けます。 | |
| ・ | 한국의 모든 공향과 항구에서 입국 심사 시에 의무적으로 지문과 얼굴 사진을 등록하도록 되어 있습니다. |
| 韓国のすべての空港と港で入国審査の際に義務的に指紋と顔写真を登録することになっています。 | |
| ・ | 표를 끊고 들어가 원하는 자리 아무 데나 앉으면 됩니다. |
| チケットを買って入り、どこでも好きな席に座ればいいです。 | |
| ・ | 아직 비행기 표를 안 끊었어요. |
| まだ飛行機のチケットを買っていません。 | |
| ・ | 졸업증명서는 학교를 졸업한 것을 정식으로 증명하는 서류입니다. |
| 卒業証明書は、学校を卒業したことを正式に証明する書類です。 | |
| ・ | 절차에 따라서 필요로 하는 본인 확인 서류가 다릅니다. |
| 手続きによって必要とする本人確認書類が違います。 | |
| ・ | 그는 돈을 빌려간 채로 돌려주지 않는다. |
| 彼はお金を借りっぱなしで、返そうとしない。 | |
| ・ | 딸은 용돈을 타려고 나에게 갖은 아양을 떨었어요. |
| 娘は小遣いをもらおうとお父さんにありとあらゆる愛嬌をふるまいました。 | |
| ・ | 가을이 되면, 식욕이 왕성해진다. |
| 秋がなると、食欲が旺盛になる。 | |
| ・ | 왠지 올해는 잠자리가 많은 듯하다. |
| 何気なく今年はトンボが多いような気がする。 | |
| ・ | 잠자리는 수변에서 알을 낳아요. |
| トンボは水辺に卵を産みます。 | |
| ・ | 잠자리가 가을 하늘에 무리지어 날고 있다. |
| トンボが秋の空に群れ飛んでいる。 | |
| ・ | 최근 잠자리가 줄고 있다. |
| 最近トンボが減っている。 | |
| ・ | 잠자리가 날아다니다. |
| トンボが飛び回る。 | |
| ・ | 잠자리가 날다. |
| トンボが飛ぶ。 | |
| ・ | 그것에 대해서 알아 둬야 할 게 있나요? |
| それについて私が知っておくべきことがありますか? | |
| ・ | 이 보고서에는 알맹이가 없다. |
| このレポートには中身がない。 | |
| ・ | 젊었을 때는 사랑에 대해서 철이 없었던 것 같아요. |
| 若いときは、愛に対して分別がなかったようです。 | |
| ・ | 방귀가 구리게 되는 큰 이유는 동물성 단백질 등의 섭취라고 합니다. |
| おならが臭くなる大きな原因は、動物性たんぱく質などの摂取と言われています。 | |
| ・ | 가령 소리를 내지 않고 방귀를 꿀 수는 있어도 다음에는 냄새 문제가 있습니다. |
| 仮に音は出さずにおならをすることができても、次にニオイの問題があります。 | |
| ・ | 아이가 어느 날 땀을 뻘뻘 흘렸다. |
| 子供がある日、汗をダラダラと流した。 | |
| ・ | 주의력이 산만하다고 상사에게 혼났다. |
| 注意力が散漫だと上司に叱られた。 | |
| ・ | 각성제에는 교감신경과 중추신경을 흥분시키는 작용이 있다. |
| 覚せい剤には交感神経と中枢神経を興奮させる作用がある。 | |
| ・ | 컷트를 치다. |
| ショートカットにする。 | |
| ・ | 약속 시간까지 꼭 돌아와라. |
| 時間までにちゃんと帰ってきなさい。 | |
| ・ | 국민의 피 같은 세금을 쓸모없는 곳에 쏟아 붓고 있다. |
| 国民の血の出るような税金を無駄なところにつぎ込んでいる。 | |
| ・ | 그와는 오랫동안 일해와서 호흡이 맞기 때문에 일하기 편하다. |
| 彼とは長年の付き合いで、息が合うので仕事がしやすい。 | |
| ・ | 연인끼리는 우연한 순간에 마음이 통하고 있다는 것을 느낍니다. |
| 恋人同士はふとした瞬間に心が通じ合っていることを感じます。 | |
| ・ | 서로의 마음과 의견이 통하고 있다. |
| お互いの気持ちと意思が通じている。 | |
| ・ | 잠시 연락이 없더라도, 마음이 통하기 때문에 어떠한 불안도 느끼지 않을 겁니다. |
| しばらく連絡が無かったとしても、心が通じ合ってるから何にも不安を感じないはずです。 | |
| ・ | 마음이 통하면 상대의 마음을 이해할 수 있게 됩니다. |
| 心が通じ合うと相手の心が理解できるようになります。 | |
| ・ | 많은 사람과 마음이 통하면 마음이 채워져 행복한 기분이 듭니다. |
| 多くの人と心が通じ合うと、心が満たされて幸せな気持ちになります。 | |
| ・ | 마음이 통하는 사람과 통하지 않는 사람이 있어요. |
| 心が通じる人と通じない人がいます。 | |
| ・ | 일심동체라고 생각되어질 만큼 마음이 맞는 사람이 있나요? |
| 一心同体だと思えるような心が通じ合える人がいますか? |
