<との韓国語例文>
| ・ | 자택에서 장례를 치르는 것은 매년 적어지고 있습니다. |
| 自宅でお葬式を出すことは、年々少なくなってきています。 | |
| ・ | 저만치 책을 들고 오는 초등학생 딸이 눈에 들어왔다. |
| 少し離れたところに、本を持ってくる小学生の娘が目に入ってきた。 | |
| ・ | 분위기에 융화되지도 못했다. |
| 雰囲気に溶け込むこともできなかった。 | |
| ・ | 외출하려던 차에 그녀가 왔다. |
| 外出しようとしたら彼女が来た。 | |
| ・ | 베토벤은 천재 음악가로 역사에 이름을 남겼다. |
| ベートーベンは、天才音楽家として歴史に名前を残した。 | |
| ・ | 베토벤이 귓병의 악화로 소리를 듣지 못하게 되었다. |
| ベートーベンが耳の病気の悪化で音を聞くことができないようになった。 | |
| ・ | 음악에 소질이 있던 베토벤은 날마다 혹독한 음악 훈련을 했다. |
| 音楽に素質があったベートーベンは毎日容赦ない過酷な音楽の訓練を行った。 | |
| ・ | 당신만 내 곁에 있다면 사랑으로 견뎌낼 수 있을 것 같아요. |
| あなたさえ私のそばにいたら、愛によって耐え抜くことができそうです。 | |
| ・ | 차량의 번호판 판독기를 도입하다. |
| 車両のナンバープレート判読機を導入する。 | |
| ・ | 급기야 결혼을 포기하고 사회 생활에만 전념하려는 여성들이 점차 늘어나고 있다. |
| ついに結婚を諦めて、社会生活にだけ専念しようとする女性が次第に増えている。 | |
| ・ | 의지박약이라는 말을 듣기 싫어서 내 나름대로 열심히 노력했다. |
| 意志薄弱だと言われたくなくて、自分なりにとっても一所懸命努力した。 | |
| ・ | 살을 뺄려고 열심히 운동하고 좋아하던 군것질을 다 끊었다. |
| 痩せようと、一所懸命運動したり、好きだった間食を全てやめた。 | |
| ・ | 젊은 시절, 그는 뛰어난 외모와 연기력으로 최고의 인기를 누렸었다. |
| 若い頃、彼は優れた容貌と演技力をもって最高の人気を享受していた。 | |
| ・ | 10여 년 간 엔카의 여왕으로 전성기를 누렸다. |
| 10年余り、演歌の女王として人気を誇った。 | |
| ・ | 그녀는 이번 드라마에서 어머니로 열연했다. |
| 彼女は、今回のドラマで母として熱演した。 | |
| ・ | 다시 오겠다고 의례적으로 인사를 했어요. |
| また来ますと儀礼的に挨拶しました。 | |
| ・ | 화제가 바뀔 때는 행을 바꿔서 한 칸 띄운 후부터 시작한다. |
| 話題が変わるときは改行し、一マスあけてから書き始める。 | |
| ・ | 잠이 들었던 나는 부스럭 소리에 잠을 깼다. |
| 眠りについた私はガサッという音で目が覚めた。 | |
| ・ | 우리들은 쑥덕쑥덕 시끄럽게 떠들었다. |
| 私達はひそひそと賑やかに騒いだ。 | |
| ・ | 한 여학생이 비명을 질렀습니다. |
| ひとりの女学生が悲鳴を上げました。 | |
| ・ | 그는 자신에게 총을 쏜 범인들을 용서한다고 말했다. |
| 彼は自分に銃を撃った犯人達を許すと言った。 | |
| ・ | 정부는 소말리아에 머무는 것은 매우 위험하다며 그녀를 말렸다. |
| 政府は、ソマリアにとどまるのは大変危険だと言って彼女を引き止めた。 | |
| ・ | 집 근처 아파트를 분양한다는 광고지를 보고 있어요. |
| 家の近所のマンションを分譲するという広告紙を見ています。 | |
| ・ | 조금이라도 더 가까이 그녀 곁에 앉으려고 자리다툼을 하곤 했다. |
| 少しでも近く、彼女の傍に座ろうとしばしば場所争いをした。 | |
| ・ | 아무튼 앞으로 활동 많이 해 주세요. |
| とにかくこれから沢山活動してください。 | |
| ・ | 잡초와 야생초는 무엇이 다른 것일까요? |
| 雑草と野草では何が違うのでしょうか。 | |
| ・ | 춘하추동마다 식용으로 먹을 수 있는 야생초와 그 조리 방법을 소개합니다. |
| 春夏秋冬ごとに食用になる野草とその調理方法をご紹介します。 | |
| ・ | 의외로 가까운 곳에 먹을 수 있는 야생초가 있을지도 모릅니다. |
| 以外と身近に食べられる野草があるかもしれません。 | |
| ・ | 아니야, 알고 보면 얼마나 똑똑하다고. |
| いや、知ってみると、どれだけ利口だか。 | |
| ・ | 그는 좀 어수룩해 보이는 면이 있어... |
| 彼はちょっとお人良しに見える面がある。 | |
| ・ | 베스트셀러가 돼 영문판까지 나왔다. |
| ベストセラーになり、英文版まで出版された。 | |
| ・ | 큰일 안 난 게 다행이네요. |
| 大変なことにならなくて幸いね。 | |
| ・ | 음주 측정기는 제로로 표시되었다. |
| アルコール検知器はゼロと表示した。 | |
| ・ | 술을 마신 친구는 차를 두고 가자는 내 말에 아랑곳없이 운전대를 잡았다. |
| 酒を飲んだ夫は車を置いて行こうという私の言葉など気にかけず、車のハンドルを握った。 | |
| ・ | 눈을 아랑곳없이 짓밟으며 걷고 있습니다. |
| 雪を物ともせずに踏みつけて歩いています。 | |
| ・ | 경찰은 위험을 아랑곳없이 행방불명된 아이를 계속 수색했다. |
| 彼は危険をものともせずに、行方不明の子の捜索を続けた。 | |
| ・ | 그 골프 선수는 비를 아랑곳없이 좋은 성적을 거두었다. |
| そのゴルフ選手は雨をものともせず、いい成績を収めた。 | |
| ・ | 그는 주위의 반대에도 아랑곳없이 줄곧 의지를 관철했다. |
| 彼は周囲の反対を物ともせずひたすら意志を通した。 | |
| ・ | 부모의 반대에도 아랑곳없이 그 두사람은 결혼했다. |
| 親の反対をものともせず、その二人は結婚した。 | |
| ・ | 화가라는 호칭이 무색할 정도였다. |
| 画家という呼び名が形だけのものに思える程だった。 | |
| ・ | 큰일을 해내다. |
| 大きなことを成し遂げる。 | |
| ・ | 이번 작품을 국내뿐 아니라 세계 무대에도 올리려고요. |
| 今回の作品を国内だけでなく世界の舞台にも上げようとしてます。 | |
| ・ | 새로운 뮤지컬을 내년 무대에 올리려고 작업 중에 있습니다. |
| 新しいミュージカルを来年舞台に上げようと作業中です。 | |
| ・ | 한국에서의 성공을 바탕으로 프로듀서로서 브로드웨이 진출을 이루었다. |
| 韓国での成功をもとに、プロデューサーとしてブロードウェー進出を果たした。 | |
| ・ | 옆에 있는 환자가 끙끙대고 있다. |
| 隣の患者がうんうんとうめいている。 | |
| ・ | 수학 문제가 너무 어려워 학생들이 끙끙거렸다. |
| 数学問題がとても難しくて、学生たちがうんうんとうめいた。 | |
| ・ | 뜨거운 라면을 호호 불면서 먹다. |
| 熱いラーメンをふうふうと吹きながら食べる。 | |
| ・ | 시어머니는 친정에서 보내준 예단이 부실하다고 화내셨다. |
| 姑は私の実家から送ってくれた祝儀の品が貧弱だと、腹を立てられた。 | |
| ・ | 2018년은 한국 베트남 수교 25주년을 맞는다. |
| 2018年は韓国・ベトナム修交25周年を迎える。 | |
| ・ | 집안 형편이 안 좋아 물 한 모금으로 주린 배를 채웠다. |
| 家の暮らし向きが良くなくて、水ひと口で空腹を満たした。 |
