<との韓国語例文>
| ・ | 조개껍데기로 예술작품을 만들었어요. |
| 貝殻でアート作品を作りました。 | |
| ・ | 조개껍데기를 귀에 대면 바다 소리가 들립니다. |
| 貝殻を耳に当てると海の音が聞こえます。 | |
| ・ | 조개껍데기 무늬가 너무 예뻐요. |
| 貝殻の模様がとても綺麗です。 | |
| ・ | 군데군데 야생화가 피어 있다. |
| ところどころに野生の花が咲いている。 | |
| ・ | 강을 따라 곳곳에 벤치가 설치되어 있다. |
| 川沿いにところどころにベンチが設置されている。 | |
| ・ | 군데군데 오래된 비석이 세워져 있다. |
| ところどころに古い石碑が建っている。 | |
| ・ | 군데군데 안내판이 서 있다. |
| ところどころに案内板が立っている。 | |
| ・ | 길에 군데군데 돌이 나뒹굴고 있다. |
| 道にところどころに石が転がっている。 | |
| ・ | 하늘에 군데군데 구름이 떠 있다. |
| 空にところどころに雲が浮かんでいる。 | |
| ・ | 벽에 군데군데 그림이 장식되어 있다. |
| 壁にところどころに絵が飾られている。 | |
| ・ | 책장에 군데군데 빈 공간이 있다. |
| 本棚にところどころに空きスペースがある。 | |
| ・ | 집에 군데군데 보수 흔적이 있다. |
| 道路にところどころに標識がある。 | |
| ・ | 도로에 군데군데 표지판이 있다. |
| 道路にところどころに標識がある。 | |
| ・ | 가로등이 군데군데 켜져 있다. |
| 街灯がところどころに点いている。 | |
| ・ | 책에 군데군데 책갈피가 끼워져 있다. |
| 本にところどころにしおりが挟まれている。 | |
| ・ | 거리에 군데군데 새 빌딩이 서 있다. |
| 街にところどころに新しいビルが建っている。 | |
| ・ | 산에 군데군데 눈이 남아 있다. |
| 山にところどころに雪が残っている。 | |
| ・ | 군데군데 간판이 서 있다. |
| ところどころに看板が立っている。 | |
| ・ | 벽에 군데군데 금이 가 있다. |
| 壁にところどころにひびが入っている。 | |
| ・ | 초원에 군데군데 꽃이 피어 있다. |
| 草原にところどころに花が咲いている。 | |
| ・ | 공원에 군데군데 벤치가 놓여 있다. |
| 公園にところどころにベンチが置かれている。 | |
| ・ | 도로에 군데군데 구멍이 있다. |
| 道路にところどころに穴がある。 | |
| ・ | 나무가 군데군데 심어져 있다. |
| 木がところどころに植えられている。 | |
| ・ | 파란 하늘, 군데군데 흰구름이 떠 있습니다. |
| 青い空、ところどころに白い雲が浮かんでいます。 | |
| ・ | 군데군데 의심스러운 곳이 있습니다. |
| ところどころ疑わしいところがあります。 | |
| ・ | 가끔 새로운 레스토랑에 간다. |
| 時々新しいレストランに行く。 | |
| ・ | 항상 마트에서 장을 보는데, 가끔 편의점에서도 장을 봐요. |
| いつもはマートで買物をしますが、たまにコンビニでも買物をします。 | |
| ・ | 회사 일로 가끔 영국에 갑니다. |
| 会社の仕事でときどきイギリスに行きます。 | |
| ・ | 나도 가끔 술을 마셔요. |
| 私もときどきお酒を飲みます。 | |
| ・ | 영희는 가끔 편지를 보내 오기도 한다. |
| ヨンヒはたまに手紙をよこすこともある。 | |
| ・ | 산에 간간이 눈이 남아 있다. |
| 山にところどころに雪が残っている。 | |
| ・ | 간간이 간판이 서 있다. |
| ところどころに看板が立っている。 | |
| ・ | 벽에 간간이 금이 가 있다. |
| 壁にところどころにひびが入っている。 | |
| ・ | 초원에 간간이꽃이 피어 있다. |
| 草原にところどころに花が咲いている。 | |
| ・ | 공원에 간간이 벤치가 놓여 있다. |
| 公園にところどころにベンチが置かれている。 | |
| ・ | 도로에 간간이 구멍이 있다. |
| 道路にところどころに穴がある。 | |
| ・ | 나무가 간간이 심어져 있다. |
| 木がところどころに植えられている。 | |
| ・ | 간간이 아름다운 경치가 보인다. |
| ところどころに美しい景色が見える。 | |
| ・ | 간간이 친구들과 만난다. |
| 時々友達と会う。 | |
| ・ | 부슬부슬 가랑비가 내리기 시작했다. |
| ぱらぱらと小雨が降り始めた。 | |
| ・ | 가랑비가 계속 내리고 있다. |
| 小雨がぱらぱらと降り続いている。 | |
| ・ | 낙엽이 펄럭펄럭 바람에 흩날렸다. |
| 落ち葉がぱらぱらと風に舞った。 | |
| ・ | 찬바람을 타고 온 하얀 꽃 같은 눈이 하늘하늘 흩날리는 모습은 너무 아름답습니다. |
| 冷たい風に乗ってきた白い花のような雪が、ひらひらと舞う姿はとても美しいです。 | |
| ・ | 나뭇잎이 간들간들 바람에 날렸다. |
| 木の葉がぱらぱらと風に舞った。 | |
| ・ | 꽃잎이 팔랑팔랑 떨어지고 있다. |
| 花びらがぱらぱらと落ちている。 | |
| ・ | 꽃잎이 팔랑팔랑 바람에 흩날렸다. |
| 花びらがぱらぱらと風に舞った。 | |
| ・ | 팔랑팔랑 눈이 내리기 시작했다. |
| ぱらぱらと雪が降り始めた。 | |
| ・ | 벚꽃이 팔랑팔랑 떨어졌다. |
| 桜の花びらがぱらぱらと舞い落ちた。 | |
| ・ | 새가 훌훌 날아올랐다. |
| 小鳥がぱらぱらと飛び立った。 | |
| ・ | 잡지를 훌훌 넘기는 소리가 들렸다. |
| 雑誌をぱらぱらとめくる音が聞こえた。 |
