<との韓国語例文>
| ・ | 강력한 지원이 그녀의 성장을 뒷받침했다. |
| 力強いサポートが彼女の成長を支えた。 | |
| ・ | 힘차게 일주일을 시작합시다. |
| 元気に一週間をスタートしましょう。 | |
| ・ | 우렁찬 거리 속에서 그는 고독을 느꼈다. |
| どやどやとした街の中で彼は孤独を感じた。 | |
| ・ | 그의 우렁찬 웃음소리가 온 방에 퍼졌다. |
| 彼のどやどやとした笑い声が部屋中に広がった。 | |
| ・ | 선생님은 저의 어깨를 어루만지며 다정하게 말씀하셨습니다. |
| 先生は私の肩をそっとなでながら優しくおっしゃいました。 | |
| ・ | 그녀는 진정시키려고 친구의 손을 쓰다듬었다. |
| 彼女は落ち着かせようとして友人の手を撫でた。 | |
| ・ | 애완동물의 털을 손으로 쓰다듬는 것을 좋아한다. |
| ペットの毛並みを手で撫でるのが好きだ。 | |
| ・ | 물보라가 빛을 받아 반짝반짝 빛나다. |
| 水しぶきが光を受けてキラキラと輝く。 | |
| ・ | 물보라가 초록 잎사귀에 부딪혀 반짝반짝 빛나다. |
| 水しぶきが緑の葉に当たってきらきらと光る。 | |
| ・ | 폭포 주변에는 기온이 떨어질 수 있다. |
| 滝の周りには気温が下がることがある。 | |
| ・ | 폭포 옆에는 형형색색의 꽃이 피어 있다. |
| 滝のそばには色とりどりの花が咲いている。 | |
| ・ | 폭포 근처에는 무지개가 걸려 있는 경우가 종종 있다. |
| 滝の近くには虹がかかっていることがよくある。 | |
| ・ | 폭포수는 호수나 강으로 흘러내린다. |
| 滝の水は湖や川へと流れ落ちる。 | |
| ・ | 햇빛이 따뜻해서 봄이 찾아오는 것을 느낄 수 있었습니다. |
| 陽射しが温かく、春がやってきつつあることが感じられました。 | |
| ・ | 오늘은 햇빛이 쨍쨍 쬐서 엄청 더웠다. |
| 今日は日差しがかんかんと照りつけて、すごく暑かった。 | |
| ・ | 창가에 있으면 햇빛이 많이 들어와요. |
| 窓際にいると、日の光がたくさん入ってきます。 | |
| ・ | 나무는 물, 공기 ,햇빛을 필요로 한다. |
| 木は水、空気、日光を必要とする。 | |
| ・ | 햇빛이 너무 강해서 눈부셔요 |
| 日の光がとても強くて、まぶしいです。 | |
| ・ | 식사 중에 엄마가 아빠에게 무언가 소곤소곤 속삭였다. |
| 食事中にママがパパに何かひそひそとささやいていた。 | |
| ・ | 소곤소곤 속삭이다. |
| ひそひそとささやく。 | |
| ・ | 구름이 끼면 보통 비가 온다. |
| 曇ると普通雨が降る。 | |
| ・ | 아들 자랑을 할 때 그의 눈이 유독 빛났다. |
| 息子の自慢をするとき、彼の目がとりわけ輝いた。 | |
| ・ | 참치는 대형 생선이며 성숙하기까지 몇 년이 걸릴 수 있습니다. |
| マグロは大型の魚であり、成熟するまでに数年かかることがあります。 | |
| ・ | 참치는 해양 생물학이나 어업학의 연구 대상으로서도 중요합니다. |
| マグロは海洋生物学や漁業学の研究対象としても重要です。 | |
| ・ | 참치는 물속에서 고속으로 헤엄칠 수 있어 매우 민첩합니다. |
| マグロは水中で高速に泳ぐことができ、非常に俊敏です。 | |
| ・ | 참치는 맛있고 영양가 높은 식재료로 전 세계적으로 인기가 있습니다. |
| マグロは美味しくて栄養価の高い食材として世界中で人気があります。 | |
| ・ | 참치는 고가의 생선으로 알려져 있으며 시장에서 고가로 거래되는 경우가 있습니다. |
| マグロは高価な魚として知られており、市場で高値で取引されることがあります。 | |
| ・ | 참치는 큰 몸과 아름다운 푸른 등으로 알려져 있습니다. |
| マグロは大きな体と美しい青い背中で知られています。 | |
| ・ | 참치는 고급 생선으로 알려져 있습니다. |
| マグロは高級魚として知られています。 | |
| ・ | 키조개와 가리비의 차이는 뭔가요? |
| タイラギとホタテの違いは何ですか? | |
| ・ | 가다랑어는 껍질을 고소하게 구워 먹으면 맛있다. |
| カツオは皮目を香ばしく焼いて食べると美味しい。 | |
| ・ | 정어리는 작은 살이 특징이며, 생선 통조림이나 조미료로 사용됩니다. |
| イワシは小さな身が特徴的で、魚の缶詰や調味料として使われます。 | |
| ・ | 정어리는 주로 동물성 플랑크톤을 먹습니다. |
| イワシは主として動物性のプランクトンを食べます。 | |
| ・ | 꽁치는 가을의 미각으로 인기가 있으며 소금구이나 된장조림으로 합니다. |
| サンマは秋の味覚として人気があり、塩焼きや味噌煮にします。 | |
| ・ | 잿방어는 고급 생선으로 알려져 있으며, 생선회와 초밥 재료로 사용됩니다. |
| カンパチは高級魚として知られ、刺身や寿司の具として使われます。 | |
| ・ | 잿방어와 방어는 생김새가 너무 비슷해서 차이점을 잘 모르겠다. |
| カンパチとブリは見た目がよく似ているので、違いがよく分からない。 | |
| ・ | 잿방어는 방어나 부시리보다 기름기가 적고 담백한 맛이 난다. |
| カンパチはブリやヒラマサよりも脂が控えめ、あっさりとした味をする。 | |
| ・ | 잿방어, 방어, 부시리의 차이점은 뭔가요? |
| カンパチとブリとヒラマサの違いは何ですか? | |
| ・ | 겨울이 되면 제철인 복어의 쫄깃쫄깃하고 담백한 맛을 즐기곤 한다. |
| 冬になると、旬のフグの歯ごたえと淡白な味を楽しんだりする。 | |
| ・ | 청새치는 성장하면 전장 3미터, 중량 100킬로 이상도 된다. |
| マカジキは、成長すると全長3m、重量は100kg以上にもなる。 | |
| ・ | 전갱이는 사시미나 초밥 재료로도 단골 생선입니다. |
| アジは刺身や寿司のネタとしても定番の魚です。 | |
| ・ | 도미라고 하면 우선 참돔을 떠올립니다. |
| 鯛と聞くとまず、真鯛を連想します。 | |
| ・ | 어르신께는 존경과 감사의 마음을 갖읍시다. |
| お年寄りには尊敬と感謝の気持ちを持ちましょう。 | |
| ・ | 어르신들은 가족이나 커뮤니티의 중심이 되는 경우가 많습니다. |
| 年配の方々は家族やコミュニティの中心になることが多いです。 | |
| ・ | 연장자의 목소리에는 무게감과 존엄함이 느껴집니다. |
| 年長者の声には、重みと尊厳が感じられます。 | |
| ・ | 어르신들과의 시간은 삶의 소중함을 되새기게 해줍니다. |
| 年配の方々との時間は、人生の尊さを再確認させてくれます。 | |
| ・ | 어르신들은 우리 생활에 풍요와 행복을 가져다 주기 위해 공헌하고 있습니다. |
| 年配の方々は、私たちの生活に豊かさと幸福をもたらすために貢献しています。 | |
| ・ | 어르신들은 우리에게 소중한 자산이고, 그들의 존재가 우리의 삶을 풍요롭게 합니다. |
| 年配の方々は、私たちにとっての大切な資産であり、彼らの存在が私たちの生活を豊かにします。 | |
| ・ | 어르신들은 우리에게 존경할 만한 존재이며, 그들의 경험과 지혜에 감사하고 있습니다. |
| 年配の方々は、私たちにとって尊敬すべき存在であり、彼らの経験と知恵に感謝しています。 | |
| ・ | 노인에 대한 존경과 배려는 사회의 결속을 강화합니다. |
| お年寄りへの尊敬と思いやりは、社会の結束を強めます。 |
