<との韓国語例文>
| ・ | 음식물이 대장에 들어오면 장내 세균이 분해합니다. |
| 食べ物が大腸に入ってくると腸内細菌が分解します。 | |
| ・ | 신장 질환은 조기 발견과 적절한 치료로 관리할 수 있습니다. |
| 腎臓の病気は、早期発見と適切な治療で管理できることがあります。 | |
| ・ | 신장이 기능 부전에 빠지게 되면 체내 노폐물이 축적이 됩니다. |
| 腎臓が機能不全に陥ると、体内の老廃物が蓄積されます。 | |
| ・ | 그녀는 신장 문제를 안고 있어 입원할 필요가 있습니다. |
| 彼女は腎臓のトラブルを抱えており、入院する必要があります。 | |
| ・ | 신장 기능이 저하된 것을 발견했습니다. |
| 腎臓機能が低下していることが見つかりました。 | |
| ・ | 운동과 균형 잡힌 식사는 신장 건강을 유지하는 데 도움이 됩니다. |
| 運動とバランスの取れた食事は、腎臓の健康を保つのに役立ちます。 | |
| ・ | 신장은 우리들이 생명과 건강을 유지하기 위한 다양한 호르몬도 만들고 있습니다. |
| 腎臓は、私たちが生命と健康を維持するための様々なホルモンもつくっています。 | |
| ・ | 신장은 혈액이 운반해 온 체내의 노화물을 여과해 소변으로 배출하는 중요한 기능을 가지고 있다. |
| 腎臓は血液が運んできた体内の老化物をろ過し尿として排泄する重要な機能をもっている。 | |
| ・ | 그의 신장은 조금 커서 주변에서 주목받는 경우가 있다. |
| 彼の身長は少し高めで、周りから注目されることがある。 | |
| ・ | 그는 신장이 커서 농구 선수로 활약하고 있다. |
| 彼は身長が高くて、バスケットボールの選手として活躍している。 | |
| ・ | 내 신장은 형과 거의 같아. |
| 私の身長は兄とほぼ同じだ。 | |
| ・ | 그의 신장은 약 180센티미터입니다. |
| 彼の身長は約180センチメートルです。 | |
| ・ | 어린이 신장을 크게하는 영양제가 많이 판매되고 있습니다. |
| 子供の身長を伸ばすサプリメントがたくさん販売されています。 | |
| ・ | 신장은 그렇게 크지 않치만 그녀는 정말 미인입니다. |
| 身長はそんなに高くないけど彼女はホントに美人です。 | |
| ・ | 참관일에는 선생님의 수업을 들여다볼 수 있습니다. |
| 参観日には、先生の授業を覗くことができます。 | |
| ・ | 참관일에는 선생님과 이야기할 기회가 있습니다. |
| 参観日には、先生と話す機会があります。 | |
| ・ | 참관일에는 선생님과 이야기할 기회가 있습니다. |
| 参観日には、先生と話す機会があります。 | |
| ・ | 철사로 크리스마스 장식을 만들었어요. |
| 針金でクリスマスのオーナメントを作りました。 | |
| ・ | 그 아이는 자신의 일을 스스로 제대로 할 수 있는 당찬 소년입니다. |
| 彼は自分の事は自分できちんと出来るしっかりしている少年です。 | |
| ・ | 당찬 사람은 한번 결정한 것은 간단히 포기하지 않습니다. |
| しっかり者は、一度決めたことは簡単には諦めません。 | |
| ・ | 당당하고 당차다. |
| 堂々としてしっかりしている。 | |
| ・ | 그의 용감한 행동은 전설이 되었다. |
| 彼の勇ましい行動は伝説となった。 | |
| ・ | 그녀의 용감한 태도는 그들의 격려가 되었다. |
| 彼女の勇ましい態度は彼らの励みとなった。 | |
| ・ | 그의 용감한 행위는 용기와 결의의 증거였다. |
| 彼の勇ましい行為は勇気と決意の証だった。 | |
| ・ | 아들은 씩씩한 남자로 자랐다. |
| 息子は凛々しい男として育った。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 음식은 비싸지만 그 맛은 그 가격에 걸맞는 가치가 있다. |
| このレストランの料理は高いが、その味はその値段に見合った値打ちがある。 | |
| ・ | 돈을 모으려면 수입에 걸맞은 생활을 하는 것이 중요합니다. |
| お金を貯めるなら収入に見合った暮らしをすることが大切です。 | |
| ・ | 그의 제안은 사실 거의 값어치가 없었다. |
| 彼の提案には実際のところほとんど値打ちがなかった。 | |
| ・ | 그녀는 이 거래에 충분한 값어치가 없다고 느꼈다. |
| 彼女はこの取引には十分な値打ちがないと感じた。 | |
| ・ | 이 그림은 그에게 큰 값어치가 있다. |
| この絵は彼にとって大きな値打ちがある。 | |
| ・ | 재산으로 사람의 값어치를 매길 수 없다. |
| 財産で人の値打ちをつけることはできない。 | |
| ・ | 사회와 더불어 살겠다는 생각이 더 값어치가 있는 것이다. |
| 社会と共に生きようとする考えがさらに値打ちがあるのだ。 | |
| ・ | 음악이 와르르 흘러나오기 시작했다. |
| 音楽がどっと流れ始めた。 | |
| ・ | 그의 분노가 와르르 폭발했다. |
| 彼の怒りがどっと爆発した。 | |
| ・ | 문이 와르르 닫히는 소리가 들렸다. |
| ドアがどっと閉まる音が聞こえた。 | |
| ・ | 와르르 무너져내리다. |
| ざあっと崩れ落ちる。 | |
| ・ | 지진으로 담이 와르르 무너졌다. |
| 地震で塀ががらがらと崩れた。 | |
| ・ | 그들은 우르르 기쁨의 춤을 추기 시작했다. |
| 彼らはどっと喜びの舞を踊り始めた。 | |
| ・ | 우르르 사람들이 모여들었다. |
| どっと人が集まってきた。 | |
| ・ | 우르르 사람들이 방에 몰려들었다. |
| どっと人々が部屋に詰めかけた。 | |
| ・ | 아이들이 어린이집 버스에서 우르르 내렸다. |
| 子供達が保育園バスからどやどやと降りった。 | |
| ・ | 그녀는 붐비는 혼잡 속에서 서둘러 걷고 있었다. |
| 彼女はどやどやとした雑踏の中で急いで歩いていた。 | |
| ・ | 혼잡이 예상되니 회장에는 시간적인 여유를 가지고 오세요. |
| 混雑が予想されますので、会場には時間にゆとりを持ってお越しください。 | |
| ・ | 휴가철이 되면 공항이 무척 혼잡하다. |
| 休暇シーズンになると、空港がとても混雑する。 | |
| ・ | 한국에서는 숟가락과 젓가락으로 식사를 해요. |
| 韓国ではスプーンと箸で食事をします。 | |
| ・ | 숟가락으로 소금과 설탕을 넣어주세요. |
| スプーンで塩と砂糖を入れてください。 | |
| ・ | 한국에서 밥을 먹을 때 숟가락을 사용해요. |
| 韓国ではご飯を食べるとき、スプーンを使います。 | |
| ・ | 한국에서는 밥과 국물 요리는 숟가락으로 반찬은 젓가락으로 먹는다. |
| 韓国ではご飯と汁物はスプーンで、おかずは箸で食べる。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 스푼은 고품질입니다. |
| このレストランのスプーンは高品質です。 | |
| ・ | 한 스푼 입에 넣자 압안에서 부드럽게 녹아 든다. |
| ひとさじ口に入れると、口の中でなめらかにとろけていく。 |
