<のの韓国語例文>
| ・ | 한국에는 어머니 날과 아버지 날이 따로 있지 않고 어버이날에 다 같이 기념합니다. |
| 韓国には母と父の日が別になくて、父母の日に一緒にで記念します。 | |
| ・ | 딸은 어버이날에 늘 케이크와 카네이션 선물을 잊지 않았다. |
| 娘は、親の日にいつもケーキとカーネーションのプレゼントを忘れなかった。 | |
| ・ | 그런 것도 몰라 ? |
| そんなことも知らないの? | |
| ・ | 그런 것도 할 줄 알아? |
| そんな事もできるの? | |
| ・ | 꾀병을 부리면서까지 쉬고 싶은 데에는 이유가 있을 거예요. |
| 仮病を使ってまで休みたいのには理由があるはずです。 | |
| ・ | 이 분야에 대해서 일가견을 가지고 있다. |
| この分野については一家言を持っている。 | |
| ・ | 결혼식 영상을 찍다. |
| 結婚式の映像を撮る。 | |
| ・ | 새롭게 4명이 조류 독감 바이러스에 감염된 것을 확인했다. |
| 新たに4人の鳥インフルエンザウイルスへの感染を確認した。 | |
| ・ | 조류 독감의 피해가 커서 5만 마리의 조류가 살처분됐다. |
| 鳥インフルエンザの被害が大きく、5万羽の鳥が殺処分になった。 | |
| ・ | 39도 전후의 열이 난다. |
| 39℃前後の熱が出る。 | |
| ・ | 감기에 걸리면 목이 아파져요. |
| 風邪をひくとのどが痛くなります。 | |
| ・ | 응원을 너무해서 목이 아프다. |
| 応援のしすぎで喉が痛い。 | |
| ・ | 전사자의 영령을 위로하다. |
| 戦死者の霊を慰める。 | |
| ・ | 나이 탓인지 화장실에 자주간다. |
| 年のせいかトイレが近い。 | |
| ・ | 화랑 안쪽으로 들어가니까 동양화가 많이 있었어요. |
| 画廊の奥の方に入ったら、東洋画たくさんありました。 | |
| ・ | 그는 자신이 처한 상황을 냉정히 판단하고 있다. |
| 彼は自分の置かれている状況を冷静にとらえていた。 | |
| ・ | 이혼은 아이들에게 불행이니까 냉정히 생각하는 게 좋습니다. |
| 離婚は子供に不幸ですので、冷静に考えたほうがいいです。 | |
| ・ | 냉정히 이성의 판단에 따르다. |
| 冷静に理性の判断に従う。 | |
| ・ | 외적의 침략으로부터 국가를 방위하다. |
| 外敵の侵略から国家を防衛する。 | |
| ・ | 상대의 추가점을 저지했다. |
| 相手の追加点を阻止した。 | |
| ・ | 여당의 개헌 발의를 저지하다. |
| 与党の改憲発議を阻止する。 | |
| ・ | 경찰은 그의 행동을 수상히 여긴다. |
| 警察は彼の行動を不審に思う。 | |
| ・ | 매일같이 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 생활하니 시간은 빨리 가는 것 같아요. |
| 毎日のように堂々巡りのような生活だから、時間が経つのが早いような気がします。 | |
| ・ | 선생님이 늦으시는 건 드문 일입니다. |
| 先生が遅れるのは珍しい事です。 | |
| ・ | 그녀가 비행기를 놓치다니 드문 일이다. |
| 彼女が飛行機の便を逃すとは珍しい。 | |
| ・ | 밤에는 인적이 드물기 때문에 주의해야 합니다 |
| 夜は人通りが少ないので気をつけなければなりません。 | |
| ・ | 허리가 아픈 원인은 다양한데, 허리와 관계없는 병이 원이 원인으로 일어나는 경우도 있다. |
| 腰痛の原因はさまざまで、腰とは関係のない病気が原因で起こる場合もある。 | |
| ・ | 병으로 다액의 의료비를 지불했다. |
| 病気で多額の医療費を支払った。 | |
| ・ | 두 가지 사건은 표리일체이다. |
| 二つの出来事は表裏一体だ。 | |
| ・ | 그녀는 나의 의견에 맞장구를 쳤다 |
| 彼女は私の意見に相づちを打った。 | |
| ・ | 동생 말에 맞장구쳤어요. |
| 弟の話に相槌を打ちました。 | |
| ・ | 아무런 근거도 없는 개인적인 의견입니다. |
| 何の根拠もない個人的意見です。 | |
| ・ | 근거 없는 소문이 퍼지고 있다. |
| 根拠のない噂が広がっている。 | |
| ・ | 근거 없는 자신감이 지나친다. |
| 根拠のない自信がありすぎる。 | |
| ・ | 선택의 근거를 논리적으로 밝히십시오. |
| 選択の根拠を論理的に明かしなさい。 | |
| ・ | 근거없는 추측입니다. |
| 根拠のない推測です。 | |
| ・ | 판단의 근거를 제시하다. |
| 判断の根拠を示す。 | |
| ・ | 생판 모르는 남이였다. |
| 赤の他人だった。 | |
| ・ | 저 사람과는 생판 모르는 관계예요. |
| あの人とは赤の他人の関係ですよ。 | |
| ・ | 마트를 노려 10건 정도의 절도를 반복했다. |
| スーパーを狙って10件ほどの盗みを繰り返した。 | |
| ・ | 타인의 우산을 말없이 가지고 가는 것은 절도입니다. |
| 他人の傘を黙って持っていくのは窃盗です。 | |
| ・ | 그는 절도로 3년 징역을 선고받았다. |
| 彼は窃盗で3年の懲役を宣告された。 | |
| ・ | 학교에서 돌아오는 길에 농땡이를 쳤다. |
| 学校の帰りに油を売った。 | |
| ・ | 생돈을 써서 회사의 비품을 샀다. |
| 自腹を切って会社の備品を買った。 | |
| ・ | 한국어 공부를 시작한 이상에는 열심히 한다. |
| 韓国語の勉強を始めたからにはけんめいにやる。 | |
| ・ | 사건은 많은 난해한 요소가 얽혀있다. |
| 事件は多くの難解な要素 が絡んでいる。 | |
| ・ | 이 시는 매우 난해하다. |
| この詩はとても難解だ。 | |
| ・ | 밤잠도 자지 않고 공부했다. |
| 夜の目も寝ずに勉強した。 | |
| ・ | 밤잠도 제대로 못 자고 일을 손에서 놓은 적이 하루도 없습니다. |
| 夜の睡眠もまともに取れず、仕事を手から放したことは一日もありません。 | |
| ・ | 늦게나마 우리회사도 중국 시장에 뛰어들었습니다. |
| 遅ればせながら、わが社も中国市場への参入を開始しました。 |
