<のの韓国語例文>
| ・ | 이 가게의 주방장은 15 년 경력을 가진 베테랑이다. |
| このお店の料理長は15年のキャリアを持つ、ベテランだ。 | |
| ・ | 가운데 서 있는 분이 저의 선생님입니다. |
| 真ん中に立っている方が私の先生です。 | |
| ・ | 지도의 동서남북 표시를 우선 보세요. |
| 地図の東西南北表示を先に見てください。 | |
| ・ | 부산은 한국의 남쪽에 있는 도시입니다. |
| 釜山は韓国の南側にある都市です。 | |
| ・ | 머그컵에 코코아를 타 먹었다. |
| マグカップのココアを混ぜて飲んだ。 | |
| ・ | 이번 주말에 유학생 모임에 간다. |
| 今週末に留学生の集まりに行く。 | |
| ・ | 한국과 일본은 「진도」의 표시 방법이 다릅니다. |
| 韓国と日本では「震度」の表し方が異なります。 | |
| ・ | 사설은 사고력 향상에 기여한다. |
| 社説は思考力の向上に寄与する。 | |
| ・ | 사설을 읽으면 그 신문사의 성향을 알 수 있습니다. |
| 社説を読むとその新聞社の性格がわかりますよね。 | |
| ・ | 절벽붕괴를 막기 위한 공사를 진행했다. |
| がけ崩れを防ぐための工事が行われた。 | |
| ・ | 그는 부검 결과 압사로 사망하였다. |
| 彼は剖検の結果、圧死で死亡した。 | |
| ・ | 그 노숙자는 동사로 죽었다. |
| そのホームレスは凍死で死んだ。 | |
| ・ | 경찰관이 사건 조서를 작성하고 있다. |
| 警察官が事件の調書を作成している。 | |
| ・ | 일본대사관 앞에 시위대가 모여있다. |
| 日本大使館の前にデモ隊が集まっている。 | |
| ・ | 실행범은 누구인지, 진상은 아직 알려져 있지 않다. |
| 実行犯は誰なのか、真相は未だわかっていない。 | |
| ・ | 정보기술(IT) 회사에서 일하던 20대 직원이 과로사했다. |
| 情報技術(IT)会社で働いていた20代のスタッフが過労死した。 | |
| ・ | 우리 아버지는 과로사로 돌아가셨다. |
| 私のお父さんは過労死で亡くなった。 | |
| ・ | 이 나라는 위험 지역으로 여행이 금지되어 있다. |
| この国は危険地域として旅行が禁止されている。 | |
| ・ | 사법해부은 어디서 행해집니까? |
| 司法解剖はどこで行われるのですか。 | |
| ・ | 사법해부 결과, 누군가가 살해에 관여한 것으로 밝혀졌다. |
| 司法解剖の結果、何者かが殺害にかかわっていたことが明らかになった。 | |
| ・ | 몇 번이나 들치기를 해서 결국 붙잡혔다. |
| 何度も万引きをはたらいていたので、ついに足がついた。 | |
| ・ | 사고 조사를 위해 이 곳 출입을 금지합니다. |
| 事故の調査のために、ここの出入りを禁止します。 | |
| ・ | 해수욕장에서 수난사고를 방지하기 위해 주의를 당부했다. |
| 海水浴場での水難事故を防止するため、注意を呼びかけた。 | |
| ・ | 여름이 되면 해난사고의 건수가 3 배까지 뛰어 오른다. |
| 夏になると海難事故の件数が3倍にまで跳ね上がる。 | |
| ・ | 좌초된 배의 승무원 구조에 해당하기 때문에 헬기가 출동했다. |
| 座礁した船の乗員の救助にあたるため、ヘリコプターが出動した。 | |
| ・ | 특급열차가 긴급정차했기 때문에 열차 운행에 혼란이 나오고 있다. |
| 特急列車が緊急停車したため、列車の運行に乱れが出ている。 | |
| ・ | 이 역은 인신 사고가 자주 발생한다. |
| この駅は人身事故が起こりやすい。 | |
| ・ | 강아지 배변훈련은 인내를 갖고 훈련해야 한다. |
| 子犬のトイレトレーニングは忍耐力をもって訓練しなければならない。 | |
| ・ | 육아 노이로제로 우울증이 심해졌다. |
| 育児ノイローゼで鬱がひどくなった。 | |
| ・ | 사서함 비밀번호를 눌러주세요. |
| 私書箱の暗証番号を押してください。 | |
| ・ | 이 서류는 등기우편으로 보내주세요. |
| この書類は書留郵便で送ってください。 | |
| ・ | 바깥쪽 유리창 닦기가 제일 힘들다. |
| 外のガラス拭きが一番大変だ。 | |
| ・ | 봄도 오고, 오늘은 그동안 못한 정원 손질이나 해야겠다. |
| 春もきて、きょうはその間できなかった庭の手入れでもしなきゃ。 | |
| ・ | 다이어트를 위해 식단을 짜고 있다. |
| ダイエットのために、献立作りをしている。 | |
| ・ | 먼지털이로 컴퓨터 키보드의 먼지를 털었다. |
| はたきでコンピューターのキーボードのホコリをはたいた。 | |
| ・ | 나는 종이기저귀 대신 천귀저기를 사용한다. |
| 私は紙おむつのかわりに布おむつを使用した。 | |
| ・ | 우리 아이는 두 살 때부터 영재교육을 받았다. |
| 私の子供は2歳のときから、英才教育を受けた。 | |
| ・ | 아기 마사지는 아기가 밤에 우는 것을 막는 효과가 있다고 한다. . |
| ベビーマッサージは赤ちゃんの夜泣きを防ぐ効果があるとされる。 | |
| ・ | 태어날 아기를 위해 배내옷을 직접 만들었다. |
| 生まれてくる子どものために、産着を自ら作った。 | |
| ・ | 학생증을 깜박 잊고 안 가져오는 바람에 도서관을 이용할 수 없었다. |
| 学生証をうっかり忘れて持ってこなかったので、図書館を利用することができなかった。 | |
| ・ | 누나는 요즘 새로 시작한 텔레비전 연속극에 푹 빠져있다. |
| 姉は最近新しく始まったテレビの連続ドラマにすっかりはまっている。 | |
| ・ | 인사동과 종로 근처에 있는 조계사는 서울의 유명한 절입니다. |
| 仁寺洞と鍾路近くの曹渓寺はソウルで有名な寺です。 | |
| ・ | 불교와 기독교의 차이는 무엇입니까? |
| 仏教とキリスト教の違いは何ですか? | |
| ・ | 불교의 가르침을 간단히 정리하면 어떠한 가르침입니까? |
| 仏教の教えを簡単にまとめるとどのような教えですか? | |
| ・ | 불교의 탄생과 특징에 대해서 간단한 개요를 소개합니다. |
| 仏教の誕生と特徴についての簡単な概要を紹介する。 | |
| ・ | 불교의 특징을 가르쳐 주세요. |
| 仏教の特徴を教えて下さい 。 | |
| ・ | 나는 해산물 철판구이를 좋아한다. |
| 私は海産物の鉄板焼きが好きだ。 | |
| ・ | 냄비요리라고 하면 김치를 넣어서 먹는 것을 제일 좋아합니다. |
| 鍋料理と言えばキムチを入れて食べるのが一番好きです。 | |
| ・ | 이 샤브샤브가게는 담백한 맛, 매콤한 맛 두 가지 수프가 나온다. |
| このしゃぶしゃぶ店はさっぱりとした味、辛い味の2種類のスープが出てくる。 | |
| ・ | 새우튀김 우동은 8000원 입니다. |
| エビのてんぷらウドンは8,000ウォンです。 |
