<のの韓国語例文>
| ・ | 유도등의 설치가 의무화되어 있다. |
| 誘導灯の設置が義務付けられている。 | |
| ・ | 저 건물은 가스누설로 폭파했다. |
| あの建物はガス漏れで爆発した。 | |
| ・ | 화재보험에 매달 내는 부금이 올랐다. |
| 火災保険の月々の掛け金が上昇した。 | |
| ・ | 어제 일어난 화재의 원인은 담배였다. |
| 昨日起きた火災の原因はたばこにあった。 | |
| ・ | 화재의 원인을 찾기 위해 조사하고 있는 중이다. |
| 火災の原因を突き止めるために、調査しているところだ。 | |
| ・ | 유원지의 놀이기구가 사고의 우려가 있어 긴급정지했다. |
| 遊園地の乗り物が、事故の懸念から緊急停止した。 | |
| ・ | 차멀리를 하는 사람은 버스의 앞쪽에 앉으면 좋습니다. |
| 車酔いしやすい人はバスの前方に座るといいと思います。 | |
| ・ | 시신의 신원 확인을 위해 안치소에 들어 섰다. |
| 遺体の身元確認のため、安置所に足を運んだ。 | |
| ・ | 여름 갈수기에는 생수를 비축해 둔다. |
| 夏の渇水期にはミネラルウォーターを備蓄しておく。 | |
| ・ | 갈수기라서 급수제한이 이루어졌다. |
| 渇水期のため、給水制限が行われた。 | |
| ・ | 재해구조견의 활약이 많은 사람들의 생명을 구했다. |
| 災害救助犬の活躍により、多くの人の命が助かった。 | |
| ・ | 아버지는 훈련시설에서 인명구조견을 양성하는 일을 하고 있습니다. |
| 父は訓練施設で人命救助犬の養成を行う仕事をしています。 | |
| ・ | 인명구조견은 재난 현장에서 맹활약했다. |
| 人命救助犬は災害の現場で大活躍した。 | |
| ・ | 화재의 통보가 늦어 져 피해가 커지고 말았습니다 |
| 火災の通報が遅れたため、被害が大きくなってしまいました。 | |
| ・ | 한국의 화재 신고 번호는 일본과 같은 119 번이다. |
| 韓国の火災の通報番号は、日本と同じ119番だ。 | |
| ・ | 대식한은 반드시 뚱뚱한 것은 아닙니다. |
| 大食いの人は太っているとは限りません。 | |
| ・ | 한국의 설날에는 윷놀이나 널뛰기 연날리기 등을 합니다. |
| 韓国のお正月には、ユンノリやノルティギ、凧揚げなどをします。 | |
| ・ | 2015년은 한일 국교정상화 50주년이다. |
| 2015年は日韓の国交正常化50周年である。 | |
| ・ | 한류스타의 인기로 한류 상품 판매가 급증하고 있다. |
| 韓流スターの人気で韓流商品の販売が急増している。 | |
| ・ | 키스신을 보면 내 가슴도 두근두근 거린다. |
| キスシーンを見れば、私の胸もドキドキする。 | |
| ・ | 열심히 키스신을 찍었지만, 본방에서는 편집되어 나오지 않았다. |
| 一生懸命キスシーンを撮ったのだが、本番では編集されて出なかった。 | |
| ・ | 이 드라마의 주제가는 작품의 분위기를 잘 나타낸다. |
| このドラマの主題歌は作品の雰囲気をよく表している。 | |
| ・ | 영화의 주제 의식은 감독의 연출을 통해서 드러난다. |
| 映画のテーマ意識は監督の演出を通して現れた。 | |
| ・ | 이 부모님 밑에서 태어난 건 숙명입니다. |
| この両親のもとに生まれてきたのは宿命です。 | |
| ・ | 와이프와 만난 건 숙명이었습니다. |
| 妻に出会ったのは宿命でした。 | |
| ・ | 가야금은 슬프고 애절한 음색을 나타내는 데 아주 적절하다. |
| 伽倻琴は悲しくて哀切な音楽を表現するのにとても適切だ。 | |
| ・ | 이 코메디영화는 흥행성적에서 참패했다. |
| このコメディ映画は興行成績で惨敗した。 | |
| ・ | 이번 영화는 좋은 흥행성적이 예상된다. |
| 今回の映画はいい興行成績が予想される。 | |
| ・ | 요즘 한국에 일본 드라마를 리메이크한 드라마가 많이 방영되는 거 같아. |
| 最近、韓国で日本のドラマをリメイクしたドラマがたくさん放映されているみたい。 | |
| ・ | 빅뱅의 소속 사무실 앞에는 매일 소녀팬들로 가득 차있다. |
| BIGBANGの所属事務所前は毎日、女の子のファンたちでいっぱいだ。 | |
| ・ | ’아라시’ 사인회로 인해 신주쿠역이 마비상태다 |
| 「嵐」のサイン会のために新宿駅が麻痺状態だ。 | |
| ・ | 와, 완전 귀공자 스타일의 아이돌만 모여있어. |
| わぁ、完全に貴公子スタイルのアイドルだけ集まってる。 | |
| ・ | 한국 멜로드라마는 주인공이 꼭 병에 걸린다. |
| 韓国のメロドラマは主人公が必ず病気にかかる。 | |
| ・ | 최근 그녀는 로맨스 드라마 여주인공으로 각광받고 있다. |
| 最近、彼女はロマンスドラマのヒロインとして脚光を浴びている。 | |
| ・ | 대통령의 가장 중요한 임무는 국가 안보다. |
| 大統領の最も重要な任務は国家安保だ。 | |
| ・ | 오바마 대통령은 미국의 대통령입니다. |
| オバマ大統領はアメリカの大統領です。 | |
| ・ | 그 분을 대통령으로 뽑았어요. |
| あの方を大統領に選びました。 | |
| ・ | 김장은 한국의 훌륭한 문화유산입니다. |
| キムジャンは韓国の立派な文化遺産です。 | |
| ・ | 종로 뒷골목에는 맛집이 많아요. |
| 鍾路の裏通りには、美味しい店が多いです。 | |
| ・ | 지진에 대비해 최소 3일분의 식량과 비품을 확보해 둡시다. |
| 震災に備え最低3日分の食料や備品を確保しておきましょう。 | |
| ・ | 아무리 싼 비품구입이라도 상사의 허가를 받으세요. |
| どんなに安い備品の購入でも上司の許可を取って下さい。 | |
| ・ | 안 타는 쓰레기는 종량제 봉투에 담아 버리면 안됩니다. |
| 不燃ごみは従量制の袋に入れて、捨てなければダメです。 | |
| ・ | 그의 아버지는 작은 횟집을 운영하고 있다. |
| 彼のお父さんはこじんまりした刺し身屋を営んでいる。 | |
| ・ | 한국의 횟집은 생선회가 통째로 한마리 분 나옵니다. |
| 韓国の刺身店では刺身がまるごと一匹分出てきます。 | |
| ・ | 내일 시험을 위해 벼락치기 할 생각이다. |
| 明日試験のため、一夜漬けするつもりだ。 | |
| ・ | 내 동생은 수정과의 곶감만 골라 먹는다. |
| 私の弟は水正果の干し柿だけをとって食べます。 | |
| ・ | 감기 기운이 있어서 십전대보탕을 시켜 마셨어요. |
| 風邪気味だったので、十全大補湯を頼んで飲みました。 | |
| ・ | 이 집 비엔타커피는 정말 일품이다. |
| この家のウィンナーコーヒーは本当に絶品だ。 | |
| ・ | 한국의 전통과자를 한과라고 부릅니다. |
| 韓国の伝統のお菓子を韓菓(ハングァ)と呼びます。 | |
| ・ | 국왕은 전속 요리사가 있어 건강 관리까지 충분히 신경을 쓰고 있습니다. |
| 国王には専属の料理人がついており、健康管理まで十分に気を使っています。 |
