<のの韓国語例文>
| ・ | 남극해의 수심은 매우 깊습니다. |
| 南極海の水深はとても深いです。 | |
| ・ | 이 호수는 수심이 깊다. |
| この湖は水深が深い。 | |
| ・ | 수심이 얕다. |
| 水深の浅い。 | |
| ・ | 밋밋한 벽에 그림을 걸었다. |
| のっぺりした壁に絵をかけた。 | |
| ・ | 밋밋하게 생긴 옷이다. |
| 特徴のない服だ。 | |
| ・ | 밋밋한 풍경이 계속된다. |
| のっぺりした風景が続く。 | |
| ・ | 밋밋한 디자인이라서 눈에 띄지 않는다. |
| 平凡なデザインなので目立たない。 | |
| ・ | 이 음식은 맛이 밋밋하다. |
| この料理は味が薄い(味気ない) | |
| ・ | 마음고생이 이제 끝났으면 좋겠다. |
| 心の苦労がもう終わってほしい。 | |
| ・ | 마음고생이 얼굴에 드러난다. |
| 心の苦労が顔に出ている。 | |
| ・ | 가족 때문에 마음고생을 했다. |
| 家族のことで心労した。 | |
| ・ | 마음고생 끝에 좋은 결과를 얻었다. |
| 心労の末に良い結果を得た。 | |
| ・ | 피고인은 이번 민사 재판으로 마음고생이 심했습니다. |
| 被告人は今回の民事裁判で気苦労がひどかったんです。 | |
| ・ | 최근에 마음고생이 많았다. |
| 最近、心の苦労が多かった。 | |
| ・ | 선생님이 학생들의 소란을 잠재웠다. |
| 先生が生徒たちの騒ぎを鎮めた。 | |
| ・ | 그의 말을 듣고 분노를 잠재웠다. |
| 彼の話を聞いて怒りを鎮めた。 | |
| ・ | 상대의 실수를 이용해 역공했다. |
| 相手のミスを利用して逆襲した。 | |
| ・ | 빠른 역공이 승리의 열쇠였다. |
| 素早いカウンター攻撃が勝利の鍵だった。 | |
| ・ | 상대의 공격에 역공을 펼쳤다. |
| 相手の攻撃に逆襲した。 | |
| ・ | 대교를 통해 교통이 편리해졌다. |
| 大橋のおかげで交通が便利になった。 | |
| ・ | 대교 근처에 공원이 있다. |
| 大橋の近くに公園がある。 | |
| ・ | 대교는 도시의 상징이다. |
| 大橋は都市のシンボルだ。 | |
| ・ | 대교 아래로 배가 지나간다. |
| 大橋の下を船が通る。 | |
| ・ | 대교를 건설하는 데 오랜 시간이 걸렸다. |
| 大橋を建設するのに長い時間がかかった。 | |
| ・ | 대교 위에서 사진을 찍었다. |
| 大橋の上で写真を撮った。 | |
| ・ | 이 대교는 야경이 아름답다. |
| この大橋は夜景が美しい。 | |
| ・ | 한강에 많은 대교가 있다. |
| 漢江には多くの大橋がある。 | |
| ・ | 오래된 사건의 진상이 폭로되었다. |
| 古い事件の真相が明らかにされた。 | |
| ・ | 연예인의 사생활이 폭로되었다. |
| 芸能人の私生活が暴露された。 | |
| ・ | 그의 거짓말이 폭로되었다. |
| 彼の嘘が暴かれた。 | |
| ・ | 내부자의 증언으로 모든 것이 폭로되었다. |
| 内部者の証言で全てが暴露された。 | |
| ・ | 사건의 진실이 폭로되었다. |
| 事件の真実が明らかにされた。 | |
| ・ | 그의 비밀이 폭로되었다. |
| 彼の秘密が暴露された。 | |
| ・ | 그 연예인은 사생활이 폭로되었다. |
| その芸能人は私生活が暴露された。 | |
| ・ | 재소자 중에는 억울한 사람도 있다. |
| 受刑者の中には無実の人もいる。 | |
| ・ | 재소자 교육 프로그램이 있다. |
| 受刑者の教育プログラムがある。 | |
| ・ | 재소자 면회를 신청했다. |
| 受刑者の面会を申し込んだ。 | |
| ・ | 재소자의 인권도 중요하다. |
| 受刑者の人権も大切だ。 | |
| ・ | 교도소에는 많은 재소자가 있다. |
| 刑務所には多くの受刑者がいる。 | |
| ・ | 교도소에서 번호로 부르는 것은 재소자의 효율적인 통제 관리를 위해서다. |
| 刑務所で番号で呼ぶのは、受刑者の効率的な統制管理のためである。 | |
| ・ | 주력 상품의 가격을 인하했다. |
| 主力商品の価格を値下げした。 | |
| ・ | 주력 상품의 품질을 높이기 위해 노력하고 있다. |
| 主力商品の品質を高めるために努力している。 | |
| ・ | 주력 상품의 매출이 크게 늘었어요. |
| 主力商品の売上が大きく伸びました。 | |
| ・ | 이 제품은 우리 회사의 주력 상품이에요. |
| この製品は当社の主力商品です。 | |
| ・ | 출고가와 실제 구입 가격을 비교해 보았다. |
| 出庫価格と実際の購入価格を比べてみた。 | |
| ・ | 이번 신제품의 출고가는 10만 원이다. |
| 今回の新製品の出庫価格は10万ウォンだ。 | |
| ・ | 이 만화책도 곧 절판될 예정이다. |
| この漫画もまもなく絶版になる予定だ。 | |
| ・ | 절판된 도서라서 중고로 샀다. |
| 絶版の本なので中古で買った。 | |
| ・ | 그 소설은 절판되어서 서점에 없다. |
| その小説は絶版で書店にない。 | |
| ・ | 이 책은 이미 절판되었다. |
| この本はすでに絶版になった。 |
