<のの韓国語例文>
| ・ | 벙어리장갑은 손가락을 빼기 쉽다. |
| ミトン手袋は、指を出すのが簡単だ。 | |
| ・ | 그 선택은 자승자박에 빠질 가능성이 있다. |
| その選択肢は自縄自縛に陥る可能性がある。 | |
| ・ | 그의 계획은 자승자박처럼 느껴진다. |
| 彼の計画は自縄自縛のように感じる。 | |
| ・ | 아무쪼록 급한 일이 있으니 이해해 주세요. |
| 何とぞ、急ぎの用事があるのでご理解ください。 | |
| ・ | 아무쪼록 이해해 주시기를 부탁드립니다. |
| 何とぞご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 배춧잎은 찌개 요리에 딱 맞는다. |
| 白菜の葉は煮込み料理にぴったりです。 | |
| ・ | 배춧잎을 볶음 요리에 사용하면 풍미가 더해진다. |
| 白菜の葉を炒め物に使うと風味が増す。 | |
| ・ | 배춧잎에 싸서 먹는 요리도 있다. |
| 白菜の葉で包んで食べる料理もある。 | |
| ・ | 배춧잎을 사용한 찌개를 좋아해요. |
| 白菜の葉を使った鍋料理が好きです。 | |
| ・ | 배춧잎이 신선하고 맛있어 보인다. |
| 白菜の葉が新鮮で美味しそうだ。 | |
| ・ | 배춧잎을 잘 씻어서 요리에 사용합니다. |
| 白菜の葉をよく洗ってから料理に使います。 | |
| ・ | 전통적인 한국의 앉는 방식은 양반다리이다. |
| 伝統的な韓国の座り方は、膝組みの形である。 | |
| ・ | 그 사람이 금치산자라면 재산 매각도 후견인의 허락이 필요하다. |
| その人が禁治産者であれば、財産の売却も後見人の許可が必要です。 | |
| ・ | 그가 금치산자로 지정되면 모든 계약은 후견인의 동의가 필요하다. |
| 彼が禁治産者に指定されると、すべての契約は後見人の同意が必要です。 | |
| ・ | 금치산자 상태로 인정되면 법원이 후견인을 선임한다. |
| 禁治産者の状態であることが認められた場合、裁判所が後見人を選任します。 | |
| ・ | 금치산자로서 그의 재산은 법적으로 보호받고 있다. |
| 禁治産者として、彼の財産は法律で守られています。 | |
| ・ | 그는 금치산자로 모든 재산 관리를 후견인에게 맡기고 있다. |
| 彼は禁治産者として、すべての財産管理を後見人に任せています。 | |
| ・ | 자투리 시간이 있으면 집 청소를 하려고 합니다. |
| 半端な時間があれば、家の掃除をしようと思っています。 | |
| ・ | 냉탕은 사우나에서 땀을 빼는 데도 효과적입니다. |
| 水風呂は、サウナでの汗を流すためにも有効です。 | |
| ・ | 목욕 후 냉탕에 들어가는 것을 좋아해요. |
| お風呂に入った後、水風呂に入るのが好きです。 | |
| ・ | 이 레벨의 문제는 조금 어려워요. |
| このレベルの問題は少し難しいです。 | |
| ・ | 회사는 근로자의 안전을 보장할 의무가 있어요. |
| 会社は労働者の安全を保障する義務があります。 | |
| ・ | 근로자의 단결은 근로 환경을 개선하는 데 중요해요. |
| 労働者の団結は労働環境を改善するために重要です。 | |
| ・ | 근로자를 위해 새로운 법이 제정되었습니다. |
| 労働者のために新しい法律が制定されました。 | |
| ・ | 근로자의 권리는 보호되어야 해요. |
| 労働者の権利は守られるべきです。 | |
| ・ | 그 회사는 많은 근로자를 고용하고 있어요. |
| その会社は多くの労働者を雇っています。 | |
| ・ | 유언장에는 그의 희망이 적혀 있었다. |
| 遺言状には彼の希望が書かれていました。 | |
| ・ | 이 영화는 고전 음악을 사용하고 있어요. |
| この映画はクラシック音楽を使っています。 | |
| ・ | 고전 음악에는 많은 명곡들이 있어요. |
| クラシック音楽には多くの名曲があります。 | |
| ・ | 고전 음악 콘서트에 갔어요. |
| クラシック音楽のコンサートに行きました。 | |
| ・ | 나는 고전 음악을 듣는 것을 좋아해요. |
| 私はクラシック音楽を聴くのが好きです。 | |
| ・ | 그 레스토랑은 맛있다. 그렇기에 항상 붐빈다. |
| あのレストランはおいしい。だから、いつも混んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 우수하다. 그렇기에 승진하는 것은 당연하다. |
| 彼女は優秀だ。だから、昇進するのは当然だ。 | |
| ・ | 그 문제는 어렵다. 그렇기에 시간이 걸린다. |
| その問題は難しい。だから、時間がかかる。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 나쁘다. 그렇기에 밖에 나가고 싶지 않다. |
| 今日の天気が悪い。だから、外に出たくない。 | |
| ・ | 그런 모욕을 주는 발언은 자제해야 한다. |
| そのような侮辱を与える発言は控えるべきだ。 | |
| ・ | 그의 행동은 누군가에게 모욕을 주기 위한 것이었다. |
| 彼の行動は、誰かに侮辱を与えるためのものだった。 | |
| ・ | 그의 모양새는 너무 화려하다. |
| 彼の格好はあまりにも派手すぎる。 | |
| ・ | 갓끈이 풀리면 바로 다시 매세요. |
| 冠のひもが外れたら、すぐに結び直してください。 | |
| ・ | 갓끈을 당기면 모자가 잘 고정된다. |
| 冠のひもを引っ張ることで、帽子がしっかり固定される。 | |
| ・ | 갓끈이 잘 묶여 있으면 자세도 잘 정돈되어 보인다. |
| 冠のひもがしっかりしていると、姿勢も整って見える。 | |
| ・ | 그는 갓끈을 천천히 다시 묶었다. |
| 彼は冠のひもをゆっくりと結び直した。 | |
| ・ | 고대 의식에서는 갓끈을 단단히 매는 것이 중요했다. |
| 古代の儀式では、冠のひもをしっかり結ぶことが重要だった。 | |
| ・ | 그의 갓끈이 풀릴 것 같다. |
| 彼の冠のひもがほどけそうだ。 | |
| ・ | 신을 벗고 다다미 위로 올라갑니다. |
| 靴を脱いで畳の上に上がります。 | |
| ・ | 집 안에서는 신을 벗는 것이 규칙입니다. |
| 家の中では靴を脱ぐのがルールです。 | |
| ・ | 일본 집에서는 신을 벗는 것이 일반적입니다. |
| 日本の家では靴を脱ぐのが一般的です。 | |
| ・ | 이 새로운 자동차는 연비가 30퍼센트 향상되었습니다. |
| この新しい車は燃費が30パーセント向上しました。 | |
| ・ | 저는 이 아이디어에 80퍼센트 찬성합니다. |
| 私はこのアイディアに80パーセント賛成です。 | |
| ・ | 10퍼센트의 세금이 추가됩니다. |
| 10パーセントの税金が加算されます。 |
