<のの韓国語例文>
| ・ | 날음식은 대장균 위험이 있다. |
| 生ものは大腸菌のリスクがある。 | |
| ・ | 대장균 수치가 기준치를 초과했다. |
| 大腸菌の数値が基準値を超えた。 | |
| ・ | 이 식당은 대장균 검사에서 적합 판정을 받았다. |
| この飲食店は大腸菌検査で適合判定を受けた。 | |
| ・ | 대장균은 장 속에 사는 세균이다. |
| 大腸菌は腸の中に住む細菌だ。 | |
| ・ | 아랫집과 좋은 관계를 유지하고 싶어요. |
| 下の階の家と良い関係を保ちたいです。 | |
| ・ | 아랫집이 비어 있어서 다행이에요. |
| 下の階の部屋が空いていて助かります。 | |
| ・ | 아랫집과 층간 소음 문제로 이야기했다. |
| 下の階の家と、騒音問題について話し合った。 | |
| ・ | 밤에는 아랫집을 배려해야 해요. |
| 夜は下の階の家に配慮する必要があります。 | |
| ・ | 아랫집 주민이 항의하러 왔어요. |
| 下の階の住人が抗議に来ました。 | |
| ・ | 아랫집에 먼저 사과하러 갔어요. |
| 下の階の家に先に謝りに行きました。 | |
| ・ | 아랫집에 물이 새고 있어요. |
| 下の階の家に水漏れしています。 | |
| ・ | 아이들이 뛰면 아랫집에 민폐가 돼요. |
| 子どもが走ると、下の階の家に迷惑になります。 | |
| ・ | 아랫집에서 소음이 올라와요. |
| 下の階の家から騒音が上がってきます。 | |
| ・ | 그는 실패에 대한 기피증 때문에 도전을 피했다. |
| 彼は失敗への忌避感から挑戦を避けた。 | |
| ・ | 특정 음식에 대한 기피증이 생겼다. |
| 特定の食べ物に対する忌避症ができた。 | |
| ・ | 그는 발표 기피증을 극복하려 노력하고 있다. |
| 彼は人前で話すことへの忌避症を克服しようとしている。 | |
| ・ | 주사 기피증 때문에 병원 가기를 싫어한다. |
| 注射忌避症のせいで、病院に行くのを嫌がる。 | |
| ・ | 사양 산업의 재도약 가능성을 모색해야 한다. |
| 斜陽産業の再生の可能性を模索すべきだ。 | |
| ・ | 정부는 사양 산업 종사자 지원책을 마련했다. |
| 政府は斜陽産業の従事者支援策を用意した。 | |
| ・ | 그는 사양 산업에서 신성장 동력을 찾으려 했다. |
| 彼は斜陽産業の中で新たな成長エンジンを探そうとした。 | |
| ・ | 디지털화로 일부 사양 산업이 빠르게 쇠퇴했다. |
| デジタル化により一部の斜陽産業は急速に衰退した。 | |
| ・ | 이 가방은 만 원에 샀어요. |
| このバッグは1万ウォンで買いました。 | |
| ・ | 당시에는 몰랐지만, 후문에 따르면 상황이 심각했다. |
| 当時は知らなかったが、後日の話によると状況は深刻だった。 | |
| ・ | 그 사건의 진실은 나중에야 후문으로 알려졌다. |
| その事件の真相は、後日うわさとして知られた。 | |
| ・ | 두 사람이 결혼했다는 건 후문으로 들었다. |
| 二人が結婚したというのは、後で聞いた話だ。 | |
| ・ | 그는 이미 회사를 그만뒀다고 후문이다. |
| 彼はすでに会社を辞めたという後日のうわさだ。 | |
| ・ | 정문보다 후문이 더 편할 때도 있다. |
| 正面入口より裏口のほうが便利なこともある。 | |
| ・ | 건물 후문 근처에 쓰레기장이 있다. |
| 建物の裏口付近にゴミ置き場がある。 | |
| ・ | 후문 쪽이 사람도 적고 조용하다. |
| 裏口のほうは人が少なくて静かだ。 | |
| ・ | 학교 후문 앞에서 친구를 만났다. |
| 学校の裏門の前で友だちと会った。 | |
| ・ | 정문이 닫혀 있어서 후문을 이용했다. |
| 正門が閉まっていたので、裏門を利用した。 | |
| ・ | 이 채소는 씹을수록 서걱서걱하다. |
| この野菜は噛めば噛むほどサクサクする。 | |
| ・ | 장터는 지역 사람들의 생활 공간이다. |
| 市場は地域の人々の生活の場だ。 | |
| ・ | 장터 소리는 언제나 활기차다. |
| 市場の音はいつも活気がある。 | |
| ・ | 장터 음식은 소박하지만 맛있다. |
| 市場の食べ物は素朴だが美味しい。 | |
| ・ | 옛날 장터 분위기가 그대로 남아 있다. |
| 昔ながらの市の雰囲気がそのまま残っている。 | |
| ・ | 그는 세상의 시선에 아랑곳하지 않고 도도히 행동했다. |
| 彼は世間の目を気にせず、堂々と行動した。 | |
| ・ | 그녀의 도도히 빛나는 눈빛이 기억에 남는다. |
| 彼女の誇りに満ちたまなざしが記憶に残る。 | |
| ・ | 도도히 고개를 젓고 자리를 떠났다. |
| 彼女は堂々と首を振り、その場を去った。 | |
| ・ | 그는 비난에도 불구하고 도도히 자신의 길을 갔다. |
| 彼は批判にもかかわらず、堂々と自分の道を進んだ。 | |
| ・ | 횟감이 좋아서 회 맛이 달라요. |
| 刺身用の魚が良いので、刺身の味が違います。 | |
| ・ | 이 횟감은 바로 먹는 게 좋아요. |
| この刺身用の魚はすぐ食べたほうがいいです。 | |
| ・ | 횟감은 색과 냄새를 꼭 확인하세요. |
| 刺身用の魚は色や匂いを必ず確認してください。 | |
| ・ | 횟감이 떨어져서 오늘은 회를 못 해요. |
| 刺身用の魚が切れていて、今日は刺身ができません。 | |
| ・ | 신선한 횟감으로 회를 떴어요. |
| 新鮮な刺身用の魚で刺身を作りました。 | |
| ・ | 이 집은 횟감 관리가 철저해요. |
| この店は刺身用の魚の管理が徹底しています。 | |
| ・ | 횟감은 보관을 잘해야 해요. |
| 刺身用の魚は保存に気をつける必要があります。 | |
| ・ | 시장에서 좋은 횟감을 샀어요. |
| 市場で良い刺身用の魚を買いました。 | |
| ・ | 이 생선은 횟감으로 쓰기 좋아요. |
| この魚は刺身用に使うのに適しています。 | |
| ・ | 오늘 횟감은 아주 신선해요. |
| 今日の刺身用の魚はとても新鮮です。 |
