<のの韓国語例文>
| ・ | 나이보다 훨씬 똘똘해 보인다. |
| 年齢の割にとても利口に見える。 | |
| ・ | 똘똘해서 일을 잘 처리한다. |
| 頭の回転が速く仕事ができる。 | |
| ・ | 똘똘한 학생이라 이해가 빠르다. |
| 利口な学生なので理解が早い。 | |
| ・ | 그 아이는 정말 똘똘하다. |
| あの子は本当に賢い。 | |
| ・ | 조건이 나빴다. 더군다나 기한도 짧았다. |
| 条件が悪かった。そのうえ期限も短かった。 | |
| ・ | 가격이 비쌌다. 더군다나 품질도 별로였다. |
| 値段が高かった。そのうえ品質もあまり良くなかった。 | |
| ・ | 그 일은 어려웠다. 더군다나 혼자 해야 했다. |
| その仕事は難しかった。しかも一人でやらなければならなかった。 | |
| ・ | 몸이 안 좋았다. 더군다나 밤을 새웠다. |
| 体調が悪かった。そのうえ徹夜だった。 | |
| ・ | 비도 오는데 더군다나 바람까지 불었다. |
| 雨が降っているうえに、そのうえ風まで吹いた。 | |
| ・ | 그는 어리광쟁이처럼 행동했다. |
| 彼はまるで甘えん坊のように振る舞った。 | |
| ・ | 어리광쟁이라서 혼자 결정하는 걸 어려워한다. |
| 甘えん坊なので、一人で決めるのが苦手だ。 | |
| ・ | 막내는 집에서 제일 어리광쟁이다. |
| 末っ子は家で一番の甘えん坊だ。 | |
| ・ | 그 아이는 어리광쟁이라 항상 엄마를 찾는다. |
| その子は甘えん坊で、いつもお母さんを探す。 | |
| ・ | 폭음 때문에 병원에 실려 갔다. |
| 暴飲のせいで病院に運ばれた。 | |
| ・ | 폭음과 폭식은 생활 습관병의 원인이다. |
| 暴飲と暴食は生活習慣病の原因だ。 | |
| ・ | 폭음 폭식을 피하고 균형있게 먹는 것이 식생활의 기본입니다. |
| 暴飲暴食を避け、バランス良く食べることが食生活の基本です。 | |
| ・ | 회식 자리에서 폭음하는 사람도 있었다. |
| 会食の席で暴飲する人もいた。 | |
| ・ | 술자리에서 폭음하지 않도록 조심해. |
| 酒の席で暴飲しないように気をつけなさい。 | |
| ・ | 빙판 위에서 스케이트를 뱅글뱅글 탔다. |
| 氷の上でスケートをくるくる滑った。 | |
| ・ | 츠루하시 시장을 구경했다. |
| 鶴橋の市場を見て回った。 | |
| ・ | 츠루하시 역 근처에 맛집이 많다. |
| 鶴橋駅の近くには美味しい店が多い。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 본인 확인이 필요하다. |
| 理由のいかんを問わず、本人確認が必要だ。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 허위 사실은 처벌 대상이다. |
| いかなる理由であれ、虚偽の事実は処罰の対象だ。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 참석이 의무다. |
| 理由のいかんを問わず、出席は義務だ。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 규칙은 지켜야 한다. |
| 理由のいかんを問わず、規則は守らなければならない。 | |
| ・ | 우리 팀 모두 홧팅! |
| チームのみんな、頑張ろう! | |
| ・ | 오늘 시험 잘 봐. 홧팅! |
| 今日の試験、頑張って! | |
| ・ | 초과 근무 시간은 정확히 기록해야 한다. |
| 時間外勤務の時間は正確に記録しなければならない。 | |
| ・ | 프로젝트 때문에 초과 근무가 불가피했다. |
| プロジェクトのため残業は避けられなかった。 | |
| ・ | 초과 근무가 근로자의 삶에 영향을 준다. |
| 残業は労働者の生活に影響を与える。 | |
| ・ | 초과 근무 신청서를 제출했다. |
| 時間外勤務の申請書を提出した。 | |
| ・ | 이번 인사는 정중동의 신호로 해석된다. |
| 今回の人事は静中動のサインと解釈される。 | |
| ・ | 정중동의 시기를 지나 큰 변화가 올 것이다. |
| 静中動の時期を経て、大きな変化が訪れるだろう。 | |
| ・ | 협상은 정중동 상태로 이어지고 있다. |
| 交渉は静中動の状態で続いている。 | |
| ・ | 정중동 속에서 판세가 서서히 바뀌고 있다. |
| 静中動の中で形勢が徐々に変わっている。 | |
| ・ | 지금 상황은 정중동의 국면이다. |
| 今の状況は静中動の局面だ。 | |
| ・ | 그는 어디까지나 자신의 신념을 따랐다. |
| 彼はどこまでも自分の信念に従った。 | |
| ・ | 이 이야기는 어디까지나 가정이다. |
| この話はあくまで仮定だ。 | |
| ・ | 어디까지나 친구로서 도와준 것이다. |
| あくまで友人として助けたのだ。 | |
| ・ | 이번 결정은 어디까지나 임시 조치다. |
| 今回の決定はあくまで暫定的な措置だ。 | |
| ・ | 그 문제는 어디까지나 법에 따라 처리된다. |
| その問題はどこまでも法律に基づいて処理される。 | |
| ・ | 이 지역에는 건물이 밀집해 있다. |
| この地域には建物が密集している。 | |
| ・ | 밀집 지역은 화재 위험이 크다. |
| 密集地域では火災の危険が高い。 | |
| ・ | 재판에서는 살의의 유무가 중요하게 다뤄진다. |
| 裁判では殺意の有無が重要に扱われる。 | |
| ・ | 그의 행동에서는 살의가 느껴지지 않았다. |
| 彼の行動からは殺意は感じられなかった。 | |
| ・ | 수사 결과 살의가 있었는지가 쟁점이 되었다. |
| 捜査の結果、殺意があったかどうかが争点となった。 | |
| ・ | 그 말은 상대에게 살의를 불러일으켰다. |
| その言葉は相手に殺意を抱かせた。 | |
| ・ | 그의 눈에는 살의가 담겨 있었다. |
| 彼の目には殺意が宿っていた。 | |
| ・ | 짝눈을 가리려고 머리카락으로 얼굴을 가렸다. |
| 左右差のある目を隠そうと髪で顔を覆った。 | |
| ・ | 짝눈 때문에 인상이 달라 보일 수 있다. |
| 左右差のある目のせいで印象が違って見えることがある。 |
