<のの韓国語例文>
| ・ | 그의 자신감은 뻥카였다. |
| 彼の自信はブラフだった。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 뻥카를 친다. |
| あの人はいつもはったりをかます。 | |
| ・ | 그 정책은 국민에게 혹평을 받았다. |
| その政策は国民から酷評を受けた。 | |
| ・ | 그 영화는 언론으로부터 혹평을 받았다. |
| その映画はマスコミから酷評を受けた。 | |
| ・ | 평론가들은 이번 전시회에 혹평을 남겼다. |
| 評論家たちは今回の展示会に酷評を残した。 | |
| ・ | 그 가수의 신곡은 혹평을 면치 못했다. |
| その歌手の新曲は酷評を免れなかった。 | |
| ・ | 비평가들은 책에 대해 혹평을 쏟아냈다. |
| 批評家たちはその本について酷評を浴びせた。 | |
| ・ | 그의 연기는 혹평 일색이었다. |
| 彼の演技は酷評の嵐だった。 | |
| ・ | 제품 사용 설명서가 동봉되어 있지 않았다. |
| 製品の使用説明書が同封されていなかった。 | |
| ・ | 계약서 사본을 동봉해서 보내 주세요. |
| 契約書のコピーを同封して送ってください。 | |
| ・ | 상품 설명서가 상자 안에 동봉되어 있다. |
| 商品説明書が箱の中に同封されている。 | |
| ・ | 그 부서의 존폐가 경영진 회의 안건이다. |
| その部署の存廃が経営陣の会議の議題だ。 | |
| ・ | 존폐 여부를 내일 발표한다. |
| 存廃の可否を明日発表する。 | |
| ・ | 이 프로그램의 존폐를 두고 논란이 있었다. |
| このプログラムの存廃をめぐって論争があった。 | |
| ・ | 그 시설은 존폐가 불투명하다. |
| その施設は存廃が不透明だ。 | |
| ・ | 공원의 존폐 문제로 주민들이 의견을 모았다. |
| 公園の存廃問題で住民たちが意見を集めた。 | |
| ・ | 이 법안은 존폐를 결정해야 한다. |
| この法案は存廃を決める必要がある。 | |
| ・ | 그 학교의 존폐가 논의되고 있다. |
| その学校の存廃が議論されている。 | |
| ・ | 이제는 그 콤플렉스를 받아들이게 됐다. |
| 今ではそのコンプレックスを受け入れられるようになった。 | |
| ・ | 콤플렉스 때문에 사람을 피했다. |
| コンプレックスのせいで人を避けた。 | |
| ・ | 자신의 콤플렉스를 숨기지 않았다. |
| 自分のコンプレックスを隠さなかった。 | |
| ・ | 외모 콤플렉스 때문에 자신감이 없다. |
| 外見のコンプレックスのせいで自信がない。 | |
| ・ | 두꺼운 웃옷이 필요할 것 같다. |
| 厚手の上着が必要そうだ。 | |
| ・ | 웃옷 주머니에 지갑이 있다. |
| 上着のポケットに財布がある。 | |
| ・ | 이 웃옷은 봄에 입기 좋다. |
| この上着は春に着るのにちょうどいい。 | |
| ・ | 웃옷이 젖어서 갈아입었다. |
| 上着が濡れたので着替えた。 | |
| ・ | 날씨가 추워서 웃옷을 하나 더 입었다. |
| 寒いので上着を一枚余計に着た。 | |
| ・ | 아이들은 대왕고래 이야기에 감탄했다. |
| 子どもたちはシロナガスクジラの話に感嘆した。 | |
| ・ | 대왕고래의 울음소리는 수백 킬로미터까지 전해진다. |
| シロナガスクジラの鳴き声は数百キロ先まで届く。 | |
| ・ | 연구팀이 대왕고래의 이동 경로를 추적했다. |
| 研究チームがシロナガスクジラの回遊ルートを追跡した。 | |
| ・ | 대왕고래의 몸길이는 30미터에 달한다. |
| シロナガスクジラの体長は30メートルに達する。 | |
| ・ | 대왕고래는 멸종 위기 보호종이다. |
| シロナガスクジラは絶滅危惧の保護種だ。 | |
| ・ | 대왕고래의 심장은 자동차만큼 크다. |
| シロナガスクジラの心臓は自動車ほどの大きさだ。 | |
| ・ | 바다에서 대왕고래를 보는 것은 매우 드물다. |
| 海でシロナガスクジラを見るのは非常に珍しい。 | |
| ・ | 예비군도 국가 안보의 중요한 역할을 한다. |
| 予備軍も国家安全保障の重要な役割を担う。 | |
| ・ | 회사에 예비군 훈련 때문에 휴가를 냈다. |
| 予備軍訓練のため、会社に休暇を申請した。 | |
| ・ | 예비군 기간 동안 정기 훈련을 받는다. |
| 予備軍の期間中、定期訓練を受ける。 | |
| ・ | 예비군 소집 통지를 받았다. |
| 予備軍の召集通知を受け取った。 | |
| ・ | 예비군 소집 통지를 받았다. |
| 予備軍の召集通知を受け取った。 | |
| ・ | 예비군 훈련이 다음 주에 있다. |
| 来週、予備軍の訓練がある。 | |
| ・ | 그는 예상치 못한 상황에 곤혹스러워했다. |
| 彼は予想外の状況に困惑していた。 | |
| ・ | 아이의 돌직구 질문에 부모는 곤혹스러워졌어요. |
| 子どものストレートな質問に、親は当惑しました。 | |
| ・ | 그 질문을 받았을 때 정말 곤혹스러웠어요. |
| その質問を受けた時、本当に困りました。 | |
| ・ | 상사의 부탁이 곤혹스럽게 느껴졌어요. |
| 上司の頼みが気まずく感じられました。 | |
| ・ | 그의 솔직한 말에 조금 곤혹스러웠어요. |
| 彼の率直な言葉に少し当惑しました。 | |
| ・ | 갑작스러운 질문에 곤혹스러웠어요. |
| 突然の質問に困惑しました。 | |
| ・ | 예상치 못한 결과에 곤혹스러워 하고 있습니다. |
| 予想外の結果に困惑しています。 | |
| ・ | 그의 갑작스러운 부탁에 곤혹스러웠지만 어떻게든 대응했습니다. |
| 彼の急なお願いに困惑しましたが、なんとか対応しました。 | |
| ・ | 새로운 상사의 방식에 곤혹스러워 하고 직원이 많습니다. |
| 新しい上司のやり方に困惑している社員が多いです。 | |
| ・ | 그의 갑작스러운 질문에 곤혹스러웠어요. |
| 彼の突然の質問に困惑しました。 |
