<のの韓国語例文>
| ・ | 갓 구운 돼지갈비를 양념과 함께 먹으면 일품이다. |
| 焼きたての豚カルビを、たれと一緒に食べると絶品です。 | |
| ・ | 여기 불판 좀 갈아주세요. |
| あの、網を取り替えてください。 | |
| ・ | 저 애는 나를 쌩까는 것 같아. |
| あの子、僕のことを無視してるみたい。 | |
| ・ | 친구인데 쌩까는 건 너무하잖아! |
| 友達なのに冷たく無視するなんてひどいよ! | |
| ・ | 인사했는데 완전 쌩까였어. |
| 挨拶したのに、完全に無視されたよ。 | |
| ・ | 어제 내 메시지 일부러 쌩깠지? |
| 昨日、僕のメッセージをわざと無視したでしょ! | |
| ・ | 왜 나를 쌩까는데. |
| どうして僕のことをしかとするの。 | |
| ・ | 내 말 생까지 마 |
| 俺の話、シカトするな | |
| ・ | 5명이서 엔빵하니까 1인당 부담이 적네. |
| 5人でエンパンするから、一人あたりの負担が少ないね。 | |
| ・ | 그때 다 같이 엔빵해서 계산한 거 기억나? |
| あの時、みんなでエンパンして支払ったのを覚えてる? | |
| ・ | 이 선물은 모두가 엔빵하기로 했어. |
| このプレゼントは全員でエンパンすることに決めたよ。 | |
| ・ | 회식 비용은 엔빵하려고 합니다. |
| 飲み会の費用はエンパンにしようと思います。 | |
| ・ | 영화 티켓 값을 다 같이 엔빵했어. |
| 映画のチケット代を全員でエンパンしたよ。 | |
| ・ | 이 계산은 4명이서 엔빵하자. |
| この会計、4人で割り勘しようか? | |
| ・ | 저 영화 보러 가자! 욜로니까 지금 즐겨야지. |
| あの映画見に行こうよ!人生一度きりだから、今のうちに楽しんでおこう。 | |
| ・ | 지금은 하고 싶은 걸 하며 즐기는 게 중요해. 욜로니까. |
| 今は好きなことをして楽しむのが大事だよ。人生一度きりだし。 | |
| ・ | 저 배우, 정말 완벽한 잘생쁘다. |
| あの俳優、まさに完璧なイケメンだと思う。 | |
| ・ | 그는 정말 잘생쁘다, 마치 영화에서 나온 것 같아. |
| 彼は本当にイケメンだね、まるで映画の中から出てきたみたい。 | |
| ・ | 이 배우는 잘생쁘다고 평판이 나있어요. |
| この俳優はかっこいいし、かわいいと評判です。 | |
| ・ | 나도 쿡방을 시작해 볼까? 내 레시피를 소개하고 싶다. |
| 私も料理番組を始めようかな。自分のレシピを紹介したい。 | |
| ・ | 쿡방 덕분에 요리 실력이 조금 늘어난 것 같다. |
| 料理番組のおかげで、料理の腕が少し上達した気がする。 | |
| ・ | 그녀의 쿡방 채널은 요리뿐만 아니라 토크도 재미있어서 인기가 많다. |
| 彼女の料理番組チャンネルは、料理だけでなくトークも楽しくて人気がある。 | |
| ・ | 그 유튜버의 쿡방은 보는 것만으로도 배고파진다. |
| あのYouTuberの料理番組は、見ているだけでお腹がすくよ。 | |
| ・ | 쿡방을 보고 오늘은 이 레시피를 시도해 보려고 한다. |
| 料理番組を見て、今日はこのレシピを試してみようと思う。 | |
| ・ | 쿡방의 영향으로 요리사 선호도가 높아지고 있습니다. |
| 料理番組の影響で、シェフを好む傾向が強まっています。 | |
| ・ | '한한령'의 영향으로 한국 영화와 음악이 중국 시장에서 상영되지 않게 되었다. |
| 「韓韓令」の影響で、韓国の映画や音楽が中国市場で上映されなくなった。 | |
| ・ | 한국 기업들은 '한한령'의 영향을 받으면서도 새로운 시장을 모색하고 있다. |
| 韓国の企業は「韓韓令」による影響を受けつつも、新しい市場を模索している。 | |
| ・ | 한국의 관광업은 '한한령'의 영향을 받아 큰 타격을 입었다. |
| 韓国の観光業は「韓韓令」の影響を受け、大きな打撃を受けた。 | |
| ・ | 그녀는 연애 경험이 적어서 마치 '연못녀'처럼 보인다. |
| 彼女は恋愛経験が少なく、まるで「池の中の女」みたいだ。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 음식은 먹방에서 소개될 가치가 있다. |
| このレストランの食事は、モクバンで紹介される価値がある。 | |
| ・ | 최근 밤에 편하게 먹방을 보는 게 즐겁다. |
| 最近、夜にリラックスしながらモクバンを見るのが楽しみだ。 | |
| ・ | 그의 먹방은 보기만 해도 배가 부른다. |
| 彼のグルメ番組は、見るだけでお腹がいっぱいになる。 | |
| ・ | 먹는 걸 좋아하면 먹방을 보면 좋다! |
| 食べるのが好きなら、グルメ番組を見るといいよ! | |
| ・ | 오늘 점심은 친구와 함께 먹방을 하며 즐겼다. |
| 今日のランチは、友達と一緒にグルメ番組をして楽しんだ。 | |
| ・ | 먹방이 오락과 교양 프로그램의 대세로 자리 잡았다. |
| モクバンが娯楽と教養番組の大勢として定着した。 | |
| ・ | 그녀는 다른 누구보다 자신을 쌔끈녀로 보이게 하는 방법을 안다. |
| 彼女は他の誰よりも自分を魅力的に見せる方法を知っている。 | |
| ・ | 이 모델은 쌔끈녀로서 스타일도 끝내준다. |
| このモデルはセクシーでスタイルも抜群だ。 | |
| ・ | 저 애는 항상 화려한 옷을 입고 다니며, 진짜 쌔끈녀다. |
| あの子はいつも華やかな服装で、まさに魅力的な女性だ。 | |
| ・ | 그 여배우는 영화에서 봤을 때 정말 쌔끈녀였다. |
| その女優は映画で見たとき、まさにセクシーな女性だと思った。 | |
| ・ | 저 모델은 진짜 쌔끈녀다. |
| あのモデルはまさに「魅力的な女性」だ。 | |
| ・ | 그녀는 정말 쌔끈녀라서 모두의 시선을 끈다. |
| 彼女は本当に魅力的で、みんなの注目を集めるセクシーな女性だ。 | |
| ・ | 불륜을 한 남자는 이후 인생에서 후회하는 일이 많다. |
| 不倫をした男性は、その後の人生で後悔することが多い。 | |
| ・ | 저 사람은 다른 사람 아내와 관계를 맺고 있는 상간남이다. |
| あの人は他人の妻と関係を持っている、まさに不倫男だ。 | |
| ・ | 그는 결혼했는데 다른 여자와 불륜을 한다니, 정말 '상간남'이다. |
| 彼は結婚しているのに、他の女性と不倫しているなんて、まさに「不倫男」だ。 | |
| ・ | 자, 다음 단계로 가자! 가즈아! |
| よし、次のステップに進もう!行こう! | |
| ・ | 이 프로젝트, 끝까지 해보자! 가즈아! |
| このプロジェクト、最後までやり抜こう!頑張れ! | |
| ・ | 축구 경기, 꼭 이기자! 가즈아! |
| サッカーの試合、絶対に勝とう!行こう! | |
| ・ | '혼행족'으로서 나만의 시간을 즐길 수 있다. |
| 「一人旅行族」として、自分だけの時間を楽しむことができる。 | |
| ・ | 최근, 젊은 사람들 사이에서 '혼행'이 유행하고 있다. |
| 最近、若い人たちの間で「一人旅行」が流行している。 | |
| ・ | 그는 혼자 해외여행 가는 것을 좋아하는 이른바 '혼행족'이다. |
| 最近、若い人たちの間で「一人旅行」が流行している。 |
