<のの韓国語例文>
| ・ | 대동맥 질환은 나이에 관계없이 발생할 수 있습니다. |
| 大動脈の疾患は、年齢に関係なく発生することがあります。 | |
| ・ | 대동맥 체크를 게을리하면 나중에 큰 문제로 이어집니다. |
| 大動脈のチェックを怠ると、後々大きな問題につながります。 | |
| ・ | 대동맥의 기능을 유지하기 위해서는 스트레스 관리도 중요합니다. |
| 大動脈の機能を維持するためには、ストレス管理も重要です。 | |
| ・ | 대동맥의 기능 부전은 심각한 합병증을 일으킬 수 있습니다. |
| 大動脈の機能不全は、深刻な合併症を引き起こすことがあります。 | |
| ・ | 대동맥 수술 후에는 재활치료가 필요합니다. |
| 大動脈の手術後は、リハビリが必要です。 | |
| ・ | 대동맥의 크기는 나이와 체격에 따라 달라집니다. |
| 大動脈のサイズは年齢や体格によって異なります。 | |
| ・ | 대동맥의 움직임이 나빠지면 쉽게 피로해질 수 있습니다. |
| 大動脈の動きが悪くなると、疲れやすくなることがあります。 | |
| ・ | 대동맥 수술은 고도의 기술을 필요로 합니다. |
| 大動脈の手術は、高度な技術を必要とします。 | |
| ・ | 정기적인 건강 진단을 통해 대동맥 상태를 확인하는 것이 중요합니다. |
| 定期的な健康診断で大動脈の状態を確認することが大切です。 | |
| ・ | 대동맥의 혈류가 막히면 다양한 건강 문제가 발생하게 됩니다. |
| 大動脈の血流が滞ると、さまざまな健康問題が発生します。 | |
| ・ | 대동맥 질환은 심장 질환과 관련이 있을 수 있습니다. |
| 大動脈の病気は、心臓病と関連することがあります。 | |
| ・ | 대동맥의 벽이 두꺼워지면 혈류에 영향을 줄 수 있습니다. |
| 大動脈の壁が厚くなると、血流に影響を与えることがあります。 | |
| ・ | 대동맥에 이상이 발견된 경우 조기 치료가 필요합니다. |
| 大動脈の異常が発見された場合、早期の治療が必要です。 | |
| ・ | 대동맥은 외막,중막,내막의 3층 구조로 되어 있다. |
| 大動脈は、外膜、中膜、内膜の3層構造となっている。 | |
| ・ | 헬멧이 깨질 정도의 충격이었어요. |
| ヘルメットが壊れるほどの衝撃だったのです。 | |
| ・ | 그녀는 머리 회전이 빠르고 일이 빠릅니다. |
| 彼女は頭の回転が速く、仕事が早いです。 | |
| ・ | 머리 속이 개운하지 않을 때는 심호흡이 효과적입니다. |
| 頭の中がすっきりしないときは、深呼吸が効果的です。 | |
| ・ | 머리가 아파서 좀 쉬겠습니다. |
| 頭が痛いので、少し休ませていただきます。 | |
| ・ | 테이프의 점착력을 높이기 위해 표면을 깨끗하게 했습니다. |
| テープの粘着力を高めるために、表面をきれいにしました。 | |
| ・ | 테이프 점착력이 약해져서 새 것으로 교환합니다. |
| テープの粘着力が弱くなってきたので、新しいものに交換します。 | |
| ・ | 이 테이프는 점착력이 강합니다. |
| このテープは粘着力が強いです。 | |
| ・ | 샴푸 잔량이 적어서 새로 샀어요. |
| シャンプーの残量が少ないので新しいものを買いました。 | |
| ・ | 탱크의 잔량은 약 30%입니다. |
| タンクの残量は約30%です。 | |
| ・ | 잔량이 적어서 보충이 필요합니다. |
| 残量が少ないので、補充が必要です。 | |
| ・ | 메모리의 잔량을 확인하는 것이 좋습니다. |
| メモリの残量を確認したほうが良いです。 | |
| ・ | 잔량이 적어서 충전이 필요합니다. |
| 残量が少ないので、充電が必要です。 | |
| ・ | 잉크 잔량을 확인해 주세요. |
| インクの残量を確認してください。 | |
| ・ | 이 팬티는 여름에도 시원하게 입을 수 있어요. |
| このパンツは夏でも涼しく着られます。 | |
| ・ | 팬티 소재가 통기성이 우수합니다. |
| パンツの素材が通気性に優れています。 | |
| ・ | 신축성 있는 팬티는 움직이기 편하고 편리합니다. |
| 伸縮性のあるパンツは動きやすくて便利です。 | |
| ・ | 이 팬티는 착용감이 아주 좋아요. |
| このパンツは履き心地がとても良いです。 | |
| ・ | 풋고추의 매운맛을 살린 상쾌한 맛의 요리를 만들었습니다. |
| 青唐辛子の辛さを活かした、爽快な味わいの料理を作りました。 | |
| ・ | 홍고추는 풍미와 매운맛을 모두 갖추고 있습니다. |
| 赤唐辛子は風味と辛さの両方を兼ね備えています。 | |
| ・ | 홍고추의 매운맛이 식욕을 돋웁니다. |
| 赤唐辛子の辛さが食欲をそそります。 | |
| ・ | 이 국은 홍고추를 넣어서 얼큰하게 했어요. |
| このスープは赤唐辛子を入れてピリ辛にしました。 | |
| ・ | 홍고추는 잘게 썰어서 사용하는 것이 일반적입니다. |
| 赤唐辛子は細かく刻んで使うのが一般的です。 | |
| ・ | 이 요리에는 홍고추가 빠질 수 없어요. |
| この料理には赤唐辛子が欠かせません。 | |
| ・ | 홍고추의 매운맛이 몸을 따뜻하게 해줍니다. |
| 赤唐辛子の辛さが体を温めてくれます。 | |
| ・ | 이 요리는 홍고추를 사용하여 매콤한 맛을 냈습니다. |
| この料理は赤唐辛子を使ってスパイシーに仕上げました。 | |
| ・ | 신뢰 관계의 중요성을 통감하고 있습니다. |
| 信頼関係の大切さを痛感しています。 | |
| ・ | 자신의 한계를 통감했습니다. |
| 自分の限界を痛感しました。 | |
| ・ | 계획의 허술함을 통감하고 있습니다. |
| 計画の甘さを痛感しております。 | |
| ・ | 신뢰 관계의 중요성을 통감하고 있습니다. |
| 信頼関係の大切さを痛感しています。 | |
| ・ | 주위의 서포트가 필요하다는 것을 통감했습니다. |
| 周囲のサポートが必要であることを痛感しました。 | |
| ・ | 팀 전원의 협력이 필요하다는 것을 통감했습니다. |
| チーム全員の協力が必要であることを痛感しました。 | |
| ・ | 고객의 요구에 부응하지 못한 것을 통감했습니다. |
| 顧客のニーズに応えられなかったことを痛感しました。 | |
| ・ | 커뮤니케이션의 중요성을 통감하고 있습니다. |
| コミュニケーションの大切さを痛感しております。 | |
| ・ | 사회인으로서의 책임을 통감하고 있습니다. |
| 社会人としての責任を痛感しています。 | |
| ・ | 현대 사회의 고립화를 통감하고 있다. |
| 現代社会の孤立化を痛感している。 | |
| ・ | 교육의 격차가 문제가 되어, 사회의 불공평함을 통감하게 한다. |
| 教育の格差が問題となり、社会の不公平さを痛感させる。 |
