<のの韓国語例文>
| ・ | 관혼상제 자리에서는 말투에도 신경을 씁니다. |
| 冠婚葬祭の場では、言葉遣いにも気を配ります。 | |
| ・ | 관혼상제의 관례는 세대를 초월하여 이어져 내려오고 있습니다. |
| 冠婚葬祭のしきたりは、世代を超えて受け継がれています。 | |
| ・ | 관혼상제 준비는 시간과 노력이 많이 듭니다. |
| 冠婚葬祭の準備は時間と労力がかかります。 | |
| ・ | 관혼상제 때는 예의 바른 행동이 요구됩니다. |
| 冠婚葬祭の際には、礼儀正しい振る舞いが求められます。 | |
| ・ | 관혼상제는 예로부터 전해 내려오는 4대 의례를 말한다. |
| 冠婚葬祭とは古来から伝わる四大儀礼のことをいう。 | |
| ・ | 관혼상제는 인생에서 중요한 의식이다. |
| 冠婚葬祭は人生の中で大切な儀式である。 | |
| ・ | 제사상을 통해 고인에 대한 감사를 표현합니다. |
| 法事のお膳を通じて、故人への感謝を表現します。 | |
| ・ | 제사상을 통해 고인에 대한 고마움을 다시 한 번 느꼈습니다. |
| 法事のお膳を通して、故人への感謝を改めて感じました。 | |
| ・ | 제사상은 전통에 따라 준비되어 있습니다. |
| 法事のお膳は、伝統に従って準備されています。 | |
| ・ | 제사상은 고인을 추모하는 소중한 시간입니다. |
| 法事のお膳は、故人を偲ぶ大切な時間です。 | |
| ・ | 제사상에는 특별한 의미가 담겨 있습니다. |
| 法事のお膳には、特別な意味が込められています。 | |
| ・ | 제사상을 차릴 때는 정성껏 차립니다. |
| 法事のお膳を用意する際は、心を込めて作ります。 | |
| ・ | 제사상을 온 가족이 준비했어요. |
| 法事のお膳を家族全員で準備しました。 | |
| ・ | 제사상은 하나하나 정성스럽게 차려져 있습니다. |
| 法事のお膳は一品一品、丁寧に作られています。 | |
| ・ | 제사상에는 정성스러운 음식이 차려집니다. |
| 法事のお膳には心を込めた料理が並びます。 | |
| ・ | 제사상을 통해 돌아가신 분을 그리워합니다. |
| 法事のお膳を通じて、亡くなった方を偲びます。 | |
| ・ | 제사상을 정성스럽게 차렸습니다. |
| 法事のお膳を丁寧に準備しました。 | |
| ・ | 할머니의 제사상을 정성껏 차렸습니다. |
| 祖母の法事のお膳を心を込めて用意しました。 | |
| ・ | 제사상을 차리다. |
| 法事のお膳を用意する。 | |
| ・ | 이 언어는 특정 문화권에서만 사용되고 있습니다. |
| この言語は特定の文化圏でのみ使用されています。 | |
| ・ | 그 문화권에는 독자적인 건축 양식이 있습니다. |
| その文化圏には独自の建築様式があります。 | |
| ・ | 문화권이 다르면 의사소통 방법도 다릅니다. |
| 文化圏が違うとコミュニケーションの方法も異なります。 | |
| ・ | 세계화로 문화권의 경계가 모호해지고 있습니다. |
| グローバル化で文化圏の境界が曖昧になっています。 | |
| ・ | 문화권마다 가치관이 다른 것은 자연스러운 일입니다. |
| 文化圏ごとに価値観が異なるのは自然なことです。 | |
| ・ | 그 영화는 서양 문화권의 영향을 받고 있습니다. |
| その映画は西洋文化圏の影響を受けています。 | |
| ・ | 문화권의 차이를 이해하는 것이 중요합니다. |
| 文化圏の違いを理解することが重要です。 | |
| ・ | 아시아 문화권의 다양성은 놀랍습니다. |
| アジア文化圏の多様性は驚くべきものです。 | |
| ・ | 다른 문화권과의 교류가 중요합니다. |
| 異なる文化圏との交流が大切です。 | |
| ・ | 이 음악은 라틴 문화권에서 인기가 있습니다. |
| この音楽はラテン文化圏で人気があります。 | |
| ・ | 문화권의 차이가 비즈니스에도 영향을 미칩니다. |
| 文化圏の違いがビジネスにも影響します。 | |
| ・ | 그는 중동 문화권에 대한 지식이 풍부합니다. |
| 彼は中東文化圏についての知識が豊富です。 | |
| ・ | 그 풍습은 특정 문화권에서만 볼 수 있어요. |
| その風習は特定の文化圏でしか見られません。 | |
| ・ | 그녀는 유럽 문화권 역사에 밝습니다. |
| 彼女はヨーロッパ文化圏の歴史に詳しいです。 | |
| ・ | 이 요리는 아시아 문화권에서 널리 먹고 있습니다. |
| この料理はアジア文化圏で広く食べられています。 | |
| ・ | 그 예술은 동양 문화권에서 높이 평가받고 있습니다. |
| その芸術は東洋文化圏で高く評価されています。 | |
| ・ | 이 지역은 독자적인 문화권을 형성하고 있습니다. |
| この地域は独自の文化圏を形成しています。 | |
| ・ | 만화나 일러스트는 필기용 샤프펜슬로도 그릴 수 있습니다. |
| 漫画やイラストは筆記用のシャープペンシルでも描く事はできます。 | |
| ・ | 커피 리필 돼요? |
| コーヒーのお代わりは大丈夫ですか。 | |
| ・ | 환승 중에 공항 내 서점에서 책을 샀어요. |
| トランジット中に空港内の書店で本を買いました。 | |
| ・ | 환승 대기 시간에 영화를 봤어요. |
| トランジットの待機時間に映画を観ました。 | |
| ・ | 전철과 버스 환승 거리는 짧다. |
| 電車とバスの乗り継ぎの距離は短い。 | |
| ・ | 비행기 환승은 어떻게 하면 되나요? |
| 飛行機の乗り継ぎはどうすればいいですか? | |
| ・ | 환승 횟수가 적은 경로를 우선해서 표시합니다. |
| 乗換の回数が少ない経路を優先して表示します。 | |
| ・ | 환승하실 분은 이번 역에서 하차해 주십시오. |
| 乗り換えされる方は今度の駅で下車してくださいませ。 | |
| ・ | 비즈니스석 기내식이 매우 호화로웠습니다. |
| ビジネス席の機内食が非常に豪華でした。 | |
| ・ | 비즈니스석 담요가 부드럽고 기분이 좋았습니다. |
| ビジネス席のブランケットが柔らかくて気持ち良かったです。 | |
| ・ | 비즈니스석 식사가 코스요리 같았어요. |
| ビジネス席での食事がコース料理のようでした。 | |
| ・ | 비즈니스석의 엔터테인먼트가 충실했습니다. |
| ビジネス席のエンターテインメントが充実していました。 | |
| ・ | 비즈니스석 전용 라운지를 이용했습니다. |
| ビジネス席の専用ラウンジを利用しました。 | |
| ・ | 비즈니스석 좌석이 생각보다 넓었어요. |
| ビジネス席の座席が思ったよりも広々としていました。 |
