<もの韓国語例文>
| ・ | 아이를 치켜세워 공부를 시켰다. |
| 子どもをおだてて勉強をさせた。 | |
| ・ | 아이를 치켜세우고 숙제를 시켰다. |
| 子どもをおだてて宿題をさせた。 | |
| ・ | 그는 항상 상사를 치켜세우고 있다. |
| 彼はいつも上司をおだてている。 | |
| ・ | 다둥이 집에는 장난감이 많이 있어요. |
| 多子女の家では、おもちゃがたくさんあります。 | |
| ・ | 다자녀 가정은 매우 활기차요. |
| 多子女家庭はとても賑やかです。 | |
| ・ | 갤러리 벽에 걸려 있는 그림이 매우 인상적이었어요. |
| ギャラリーの壁にかかっている絵がとても印象的でした。 | |
| ・ | 갤러리에 전시된 작품은 모두 훌륭합니다. |
| ギャラリーに展示されている作品はどれも素晴らしいです。 | |
| ・ | 이 갤러리는 매우 조용하고 차분합니다. |
| このギャラリーはとても静かで落ち着いています。 | |
| ・ | 그녀는 며칠 동안 감금된 후 구출되었다. |
| 彼女は何日も監禁された後に救出された。 | |
| ・ | 감금된 남성은 시간이 지남에 따라 희망을 잃어가고 있었습니다. |
| 監禁された男性は時間の経過とともに希望を失いつつありました。 | |
| ・ | 부두에서 본 배는 매우 컸습니다. |
| 埠頭で見かけた船はとても大きかったです。 | |
| ・ | 농어 뼈에서 우려낸 육수가 아주 맛있어요. |
| スズキの骨から取った出汁がとても美味しいです。 | |
| ・ | 스즈키 초밥은 매우 신선했습니다. |
| スズキの握り寿司はとても新鮮でした。 | |
| ・ | 농어 맛은 몇 번 먹어도 질리지 않아요. |
| スズキの味は何度食べても飽きません。 | |
| ・ | 농어는 생선회 이외에도 다양한 조리법이 있습니다. |
| スズキは刺身以外にもさまざまな調理法があります。 | |
| ・ | 농어구이는 매우 고소합니다. |
| スズキの塩焼きはとても香ばしいです。 | |
| ・ | 농어는 어떻게 조리해도 맛있어요. |
| スズキはどのように調理しても美味しいです。 | |
| ・ | 농어 구이는 매우 풍미가 풍부합니다. |
| スズキの焼き魚はとても風味豊かです。 | |
| ・ | 엄청난 성공 후 엄청난 실패도 겪어봤다. |
| 物凄い成功を収めたあとは、物凄い失敗も経験した。 | |
| ・ | 여러 번 검증을 거쳐 정확한 결과를 얻을 수 있었습니다. |
| 何度も検証を経て、正確な結果が得られました。 | |
| ・ | 여러 번 확인을 거쳐 최종 결정이 내려졌습니다. |
| 何度も確認を経て、最終決定が下されました。 | |
| ・ | 여러 번 회의를 거쳐 결론에 도달했습니다. |
| 何回も会議を経て、結論に達しました。 | |
| ・ | 여러 번 검토를 거쳐 결정했습니다. |
| 何度も検討を経て、決定しました。 | |
| ・ | 공부가 힘들어도 고진감내예요. |
| 勉強が大変でも、苦あれば楽ありです。 | |
| ・ | 역함수 구하는 법을 배웠어요. |
| 逆関数の求め方を教えてもらいました。 | |
| ・ | 그 발표를 의문시하는 견해도 있습니다. |
| その発表を疑問視する見方もあります。 | |
| ・ | 그 증거를 의문시하는 의견도 있습니다. |
| その証拠を疑問視する意見もあります。 | |
| ・ | 새로운 세단 모델을 보러 갔어요. |
| 新しいセダンのモデルを見に行きました。 | |
| ・ | 연산 결과를 메모해두면 좋습니다. |
| 演算結果をメモしておくと良いです。 | |
| ・ | 때리지도 않았는데 아픈 척하냐? |
| 殴ってもないのに痛いふりしてるの? | |
| ・ | 남편은 아무리 말해도 들은 척도 하지 않았다. |
| 旦那は、どんなに話しても聞くふりもしなかった。 | |
| ・ | 지면에 쓰러져 죽은 척하는 사람도 있었다. |
| 地面に横たわり、死んだふりをする人もいます。 | |
| ・ | 들은 척도 안 한다. |
| 聞こうともしない。 聞く耳ももたない。 | |
| ・ | 그 개는 매우 순종적입니다. |
| その犬はとても従順だです。 | |
| ・ | 그는 항상 장황한 설명을 하기 때문에 시간이 걸립니다. |
| 彼はいつも長たらしい説明をするので、時間がかかる。 | |
| ・ | 얼토당토 않은 변명을 장황하게 늘어놓았다. |
| 突拍子もない言い訳をぐだぐだと並べ立てた。 | |
| ・ | 초밥집 요리는 매우 맛있습니다. |
| お寿司屋さんの料理はとても美味しいです。 | |
| ・ | 초밥집 가게 안은 매우 청결합니다. |
| お寿司屋さんの店内はとても清潔です。 | |
| ・ | 방아쇠를 당겨도 아무 일도 일어나지 않았습니다. |
| 引き金を引いても何も起きませんでした。 | |
| ・ | 아이에게 뺄셈을 가르쳤어요. |
| 子どもに引き算を教えました。 | |
| ・ | 부하를 올바르게 평가하는 것은 상사에게 있어 어려운 일 중의 하나이기도 합니다. |
| 部下を正しく評価することは、上司にとって難しい仕事のひとつでもあります。 | |
| ・ | 혼난 것이 원인이 되어 부하가 바로 퇴직하는 경우도 있어 혼낼 수 없습니다. |
| 叱られたことを原因として、部下がすぐ退職する場合もあり、叱れないのです。 | |
| ・ | 부하에게 지시해도 행동으로 옮기지 않아 난처하다. |
| 部下に指示しても、行動に移さず困っている。 | |
| ・ | 부하에게 몇 번 지시해도 지시대로 행동하지 않는다. |
| 部下に何度指示しても、指示通り行動しない。 | |
| ・ | 대각의 위치에 또 하나의 가구를 배치했습니다. |
| 対角の位置にもう一つの家具を配置しました。 | |
| ・ | 벼랑 기슭에 작은 폭포가 있어요. |
| 崖のふもとに小さな滝があります。 | |
| ・ | 벼랑에 피는 꽃이 너무 예뻐요. |
| 崖に咲く花がとても綺麗です。 | |
| ・ | 절벽 아래에 동굴이 있어요. |
| 崖のふもとに洞窟があります。 | |
| ・ | 절벽 기슭에 작은 마을이 있어요. |
| 崖のふもとに小さな村があります。 | |
| ・ | 세계에는 다양한 환경 문제가 일어나고 있지만 산림 벌채도 그 중 하나다. |
| 世界では様々な環境問題が起きているが、森林伐採もその1つである。 |
