<もの韓国語例文>
| ・ | 자연사라 할지라도 이별의 슬픔은 큽니다. |
| 自然死であっても、別れの悲しみは大きいです。 | |
| ・ | 자연사라 해도 이별의 슬픔은 변하지 않습니다. |
| 自然死であっても、別れの悲しみは変わりません。 | |
| ・ | 불행하게도 그녀의 형이 횡사하셨다고 합니다. |
| 不幸にも、彼女の兄が横死されたとのことです。 | |
| ・ | 그녀의 아버지가 불행하게도 횡사하셨다고 들었습니다. |
| 彼女の父親が不幸にも横死されたと伺いました。 | |
| ・ | 음력 달력도 참고하고 있습니다. |
| 旧暦のカレンダーも参考にしています。 | |
| ・ | 한국에서는 지금도 설, 추석 등 주요 명절은 음력으로 축하하는 풍습이 있습니다. |
| 韓国では今でもソルラル、秋夕などの主要な名節は陰暦で祝う風習があります。 | |
| ・ | 행복해질 수 없다면 좋아해도 헤어져야 한다. |
| 幸せにならないなら好きでも別れるべし。 | |
| ・ | 모두가 헤어질 준비를 하고 있었다. |
| 誰もが別れる準備をしていた。 | |
| ・ | 우리 이제 그만 헤어져. |
| 私たち、もう別れよう。 | |
| ・ | 그만 헤어지자. |
| もう別れよう。 | |
| ・ | 갈라서기로 결정된 후에도 좋은 관계를 유지하고 싶습니다. |
| 別れることが決まった後も、良い関係を維持したいと思います。 | |
| ・ | 결혼하지 않고 아이를 낳는 비혼모만 세금면에서 불리한 상황에 놓여 있다. |
| 結婚せずに子どもを産んだ非婚の母だけが税金面で不利な状況に置かれている。 | |
| ・ | 이혼장을 제출하기 전에 다시 한 번 내용을 확인했습니다. |
| 離婚状を提出する前に、もう一度内容を確認しました。 | |
| ・ | 오랜만에 만난 친구는 아이를 셋 둔 유부녀가 되어 있었다. |
| 久しぶりに会った友達は子どもを3人もつ、人妻になった。 | |
| ・ | 주말에 아이들과 놀아 주시는 부모님도 웃음 뒤에 어딘가에 피곤함이 보인다. |
| 週末に子どもを遊ばせている両親も笑顔の奥でどこか疲れが見えます。 | |
| ・ | 부모님은 모두 건강하세요. |
| 両親ともに元気ですよ。 | |
| ・ | 약혼식 케이크가 너무 아름다웠어요. |
| 婚約式のケーキがとても美しかったです。 | |
| ・ | 약혼식 비디오 촬영도 부탁했어요. |
| 婚約式のビデオ撮影もお願いしました。 | |
| ・ | 약혼식 사진이 너무 예쁘게 나왔어요. |
| 婚約式の写真がとてもきれいに撮れました。 | |
| ・ | 피앙세와 보내는 시간이 너무 소중해요. |
| フィアンセと過ごす時間がとても貴重です。 | |
| ・ | 약혼녀와 함께 고른 반지가 너무 마음에 들어요. |
| フィアンセと共に選んだ指輪がとても気に入っています。 | |
| ・ | 제 약혼녀는 매우 상냥한 사람입니다. |
| 私のフィアンセは、とても優しい人です。 | |
| ・ | 이성으로서도 좋아했지만 예술가로도 흠모했다. |
| 異性としても好きだったが、芸術家としても慕っていた。 | |
| ・ | 바람둥이라는 평판을 불식시키기 위해 노력하고 있습니다. |
| 浮気ものとしての評判を払拭するために、努力しています。 | |
| ・ | 바람둥이라는 평가가 그의 평판에 영향을 주고 있습니다. |
| 浮気ものという評価が、彼の評判に影響を与えています。 | |
| ・ | 그는 바람둥이로 소문났어요. |
| 彼は浮気ものとして噂されています。 | |
| ・ | 그는 연예계에서 유명한 바람둥이입니다. |
| 彼は芸能界で有名な浮気ものです。 | |
| ・ | 그 아이는 응석받이여서 자주 안아달라고 합니다. |
| その子どもは甘えん坊で、よく抱っこを求めます。 | |
| ・ | 그 아이는 응석받이라서 항상 부모님 곁에 있어요. |
| その子は甘えん坊で、いつも親のそばにいます。 | |
| ・ | 깡마른 그녀는 항상 기운이 넘칩니다. |
| やせっぽちな彼女は、いつも元気いっぱいです。 | |
| ・ | 얼굴색도 나쁘고 볼도 깡말랐다. |
| 顔色も悪く、頬がこけてげっそりとしている。 | |
| ・ | 그의 디자인은 황금비를 기반으로 하며 매우 균형이 좋습니다. |
| 彼のデザインは黄金比に基づいており、とてもバランスが良いです。 | |
| ・ | 이 문장은 세련미가 있고 매우 아름답습니다. |
| この文章には洗練味があって、とても美しいです。 | |
| ・ | 그는 풍채도 말투도 고상해서 주위에 좋은 인상을 줍니다. |
| 彼は風采も言葉遣いも上品で、周囲に好印象を与えます。 | |
| ・ | 풍채가 좋은 그는 어디를 가든 환영을 받습니다. |
| 風采が良い彼は、どこへ行っても歓迎されます。 | |
| ・ | 풍채가 좋기 때문에 어디에 있든 주목을 받습니다. |
| 風采が良いので、どこにいても注目されます。 | |
| ・ | 저 정치인은 풍채가 좋고 연설도 설득력이 있습니다. |
| あの政治家は風采が良く、演説でも説得力があります。 | |
| ・ | 말랐지만 식욕은 왕성해요. |
| 痩せているけれども、食欲旺盛です。 | |
| ・ | 말랐는데도 아주 건강해요. |
| 痩せているのにとても元気です。 | |
| ・ | 항상 말랐다는 말을 들어요. |
| いつも痩せていると言われます。 | |
| ・ | 그는 매우 마른 것처럼 보여요. |
| 彼はとても痩せているように見えます。 | |
| ・ | 마르면 체력이 떨어지기 때문에 일상 생활에도 지장이 생길 수 있습니다. |
| 痩せこけると体力が落ちるため、日常生活にも支障が出ることがあります。 | |
| ・ | 마르면 골밀도도 떨어질 수 있기 때문에 주의가 필요합니다. |
| 痩せこけると、骨密度も低下する可能性があるため、注意が必要です。 | |
| ・ | 망막 상태는 나이가 들면서 변화할 수 있습니다. |
| 網膜の状態は、年齢とともに変化することがあります。 | |
| ・ | 망막 혈관에서 이상이 발견될 수도 있습니다. |
| 網膜の血管に異常が見つかることもあります。 | |
| ・ | 시세포는 어두운 곳에서도 시력을 유지하는 역할이 있습니다. |
| 視細胞は、暗い場所でも視力を保つ役割があります。 | |
| ・ | 체모의 성장에는 호르몬 밸런스가 영향을 미칩니다. |
| 体毛の成長には、ホルモンバランスが影響します。 | |
| ・ | 남편은 간이 나쁘다. 그럼에도 불구하고 매일 술을 먹는다. |
| 夫は肝臓が悪い。それにもかかわらず、毎日酒を飲んでいる。 | |
| ・ | 간은 배의 오른쪽 위에 위치한 몸에서 가장 큰 장기다. |
| 肝臓はお腹の右上に位置する体の中で最も大きな臓器である。 | |
| ・ | 간은 병에 걸려도 증상이 잘 나타나지 않는다. |
| 肝は病気にかかっても症状があらわれにくい。 |
