<の韓国語例文>
・ | 그럴 법하네. |
それはもっともだ。 | |
・ | 삼겹살은 상추에 싸 먹으면 더 맛있어요. |
サムギョプサルはサンチュにくるんで食べるともっと美味しいですよ。 | |
・ | 딸이 귀여워 고기 한 점이라도 더 먹이려고 했다. |
娘が可愛くて、魚の肉一切れでももっと食べさせようとした。 | |
・ | 소주보다 맥주가 더 땡겨. |
焼酎よりビールがもっと飲みたくなるんだな。 | |
・ | 파절이랑 쌈장 더 주세요. |
パジョリとサムジャンをもっとください。 | |
・ | 화장을 하는 것보다 화장을 지우는 것이 더욱 중요합니다. |
化粧をするより化粧を落とすほうがもっと大切です。 | |
・ | 그럴듯한 이유없이 폐업하는 것은 무책임한 행동입니다. |
もっともらしい理由もなしに廃業することは無責任な行動です。 | |
・ | 그럴듯한 이유없이 지각을 하는 것은 무책임하다고 생각합니다. |
もっともらしい理由もなしに遅刻することは無責任だと思います。 | |
・ | 아들은 그럴듯한 변명을 늘어놓았다. |
息子はもっともらしい言い訳を並べた。 | |
・ | 그는 그럴듯한 변명을 늘어놓았다. |
彼はもっともらしい言い訳をした。 | |
・ | 수치칠은 치질 중에서도 가장 많으며 환자의 반수 이상을 차지합니다. |
いぼ痔は痔のなかでもっとも多く、患者の半分以上を占めます。 | |
・ | 눈에 보이는 상처보다 눈에 보이지 않는 고통이 더 무섭습니다. |
目に見える傷より目に見えない苦痛が、もっと怖いです。 | |
・ | 가장 잘 나가는 상품은 냉장고입니다. |
もっとも売れている商品は冷蔵庫です。 | |
・ | 늦바람이 더 무섭다. |
中高年の浮気がもっと危ない。 | |
・ | 어제 너 전 여친 봤다. 더 이뻐졌던데? |
きのうお前の元カノ見たぞ。もっと可愛くなってたんだけど。 | |
・ | 좀 더 사랑해 주지 못해 미안해. 널 정말 사랑해. |
もっと愛してあげられなくてごめんね。君を本当に愛してる。 | |
・ | 제주도에서 가장 유명한 관광지는 어디예요? |
済州島でもっとも有名な観光地はどこですか? | |
・ | 면세점의 전월 매출이 지금까지 가장 많아서 4개월 연속으로 최고 기록을 경신하고 있습니다. |
免税店の先月の売り上げがこれまででもっとも多くなり、4か月連続で最高記録を更新しています。 | |
・ | 이집트의 피라미드는 세계에서 가장 유명한 유적의 하나입니다. |
エジプトのピラミッドは世界でもっとも有名な遺跡の一つです。 | |
・ | 조금 작은데요, 더 큰 사이즈 있나요? |
ちょっと小さいのですが、もっと大きいサイズありますか? | |
・ | 배꼽 인사는 한국에서 가장 정중한 인사입니다. |
ペコプインサ(韓国式お辞儀)はもっとも丁寧な挨拶です。 | |
・ | IT와 AI분야는 앞으로 더 신장될 것으로 보입니다. |
ITとAI分野はこれからもっと伸びると思われます。 | |
・ | 나의 모토는 웃음이 떠나지 않는 사람입니다. |
私のモットーは、笑顔を絶やさないことです。 | |
・ | 새는 나비의 가장 강력한 포식자입니다. |
鳥は、チョウのもっとも強力な捕食者です。 | |
・ | 영장류란, 동물계에서 가장 진화를 이룬 분류군이다. |
霊長類とは、動物界でもっとも進化をとげた分類群である。 | |
・ | 기린은 지상에서 가장 키가 큰 동물입니다. |
キリンは地上でもっとも背が高い動物です。 | |
・ | 작품에 대해 고민할 시간이 더 필요하다. |
作品に対して悩む時間がもっと必要だ。 | |
・ | 고기를 두 시간쯤 재운 후에 센 불에 구워야 더 맛이 있어요. |
肉を2時間ぐらい寝かせた後、強火で焼いてこそもっと美味しくなります。 | |
・ | 요즘 원이 비싸서 해외 여행을 더 많이 하는 편입니다. |
最近、ウォン高なので、海外旅行をもっとたくさんする方です。 | |
・ | 그럴싸하게 거짓말을 했다. |
もっともらしく嘘をついた。 | |
・ | 그럴싸한 구실을 말하다. |
もっともらしい理屈を述べる。 | |
・ | 학창 시절에 더 공부해 뒀으면 좋았을 걸. |
学生時代にもっと勉強しておけばよかった。 | |
・ | 추우니까 옷을 여러 겹 껴입으시는 게 더 좋을 거 같아요. |
寒いから、服を何枚か重ねて着た方がもっといいと思います。 | |
・ | 여기서는 백화점과 같은 품질의 가구를 훨씬 저렴하게 구입하실 수 있습니다. |
ここでは、百貨店のような品質の家具をもっと安く購入することができます。 | |
・ | 시험은 그 병폐가 계속 지적되면서도 여전히 능력 평가의 가장 주요한 방식으로 활용되고 있다. |
試験はその弊害が指摘され続けているにもかかわらず、いまだにもっとも重要な能力評価方法として使われている。 | |
・ | 피해자들이 가해자들보다 더 큰 고통을 받는다. |
被害者たちが加害者よりもっと大きな苦しみを抱える。 | |
・ | 국내총생산은 세계 각국이 어느 정도의 경제력을 갖고 있는지를 표시하는 방법으로 가장 많이 사용된다. |
GDPは、世界の国々がどのくらいの経済力を持っているかを表す方法で、もっとも多く使われている。 | |
・ | 집중력이 떨어지는 아이들이 화상 수업에 집중하기는 더욱 어렵다. |
集中力の落ちる子どもたちがテレビ授業に集中するのはもっと難しい。 | |
・ | 큰 깨달음을 얻고, 삶의 모토가 바뀌었다. |
大きな気づきを得て、人生のモットーが変わった。 | |
・ | 모토란 주로 자기 자신이 가진 목표를 말합니다. |
モットーとは、主に自分自身が持つ目標を指します。 | |
・ | 훨씬 편하게 나아갈 수 있는 길이 있는데도 왜 그런 험난한 길을 가는 것일까? |
もっと楽に進める道があるのに、なぜそんなに険しい道を行くのだろう。 | |
・ | 앞으로도 더 좋은 드라마로 여러분의 사랑에 보답하겠습니다. |
これからももっと良いドラマで皆さんの愛に応えたいと思います。 | |
・ | 그는 필요하면 아부도 부리고 능청도 잘 떤다. |
彼は必要ならゴマもすり、もっともらしく白も切る。 | |
・ | 능력이나 조건보다는 인간성이 더 중요하다고 생각하거든. |
能力や条件よりは人間性がもっと重要だと思うのよ。 | |
・ | 대종상은 한국에서 제일 역사가 길고 권위가 있는 영화제로써 잘 알려져 있습니다. |
大鐘賞は、韓国でもっとも歴史が長く、権威がある映画賞としてよく知られています。 | |
・ | 남보다 더 열심히 일하지 않으면 낙오자가 됩니다. |
他人よりもっと頑張って仕事をしなければ落伍者になります。 | |
・ | 버림받지 않으려면 더 필사적으로 노력해야 한다. |
捨てられないためには、もっと必死に努力しなければならない。 | |
・ | 금쪽같은 시간이다. 더 열심히 일해 돈 많이 벌고 싶다. |
黄金に勝る時間だ。もっと一生懸命働いてお金をいっぱい稼ぎたい。 | |
・ | 작업실을 좀 더 쾌적한 공간으로 만들고 싶다. |
作業室をもっと快適な空間に作りたい。 | |
・ | 자유는 획득하는 것보다 유지하는 것이 더 어렵다. |
自由は獲得することよりも維持するのがもっと難しい。 |