<もっとの韓国語例文>
| ・ | 좀 더 새로운 것에 도전하고 싶다. |
| もっと新しいことに挑戦したい。 | |
| ・ | 간이 법원은 법원 중에서 가장 하급에 해당하는 법원입니다. |
| 簡易裁判所は、裁判所のなかでもっとも下級にあたる裁判所です。 | |
| ・ | 나는 그에게 더 간결히 말하도록 조언했다. |
| 私は彼にもっと簡潔に話すようアドバイスした。 | |
| ・ | 어떤 옷이 더 예쁜가요? |
| どんな服がもっと可愛いですか。 | |
| ・ | 좀 더 적극적이어야 한다. |
| もっと積極的になりなさい。 | |
| ・ | 더 잘해 줄 걸 그랬어. |
| もっとやさしくしてあげればよかった。 | |
| ・ | 좀 더 잘해 주지 못해서 미안해. |
| もっと優しくしてあげられなくてごめんね。 | |
| ・ | 내년에는 더 좋은 일이 많이 있으시길 빌게요. |
| 来年はもっと良い事がたくさんあるよう祈ります。 | |
| ・ | 성공하면 더 겸손해져야 합니다. |
| 成功するともっと謙遜するべきです。 | |
| ・ | 좀 더 알기 쉽게 설명해 주세요. |
| もっとわかりやすく説明してください。 | |
| ・ | 더 멋진 데로 모셔다 드릴게요. |
| もっとすてきな所にお連れいたしますね。 | |
| ・ | 산 날보다 살아갈 날이 더 많다. |
| 生きた日より生きていく日がもっと多い。 | |
| ・ | 앞으로 더 열심히 살겠습니다. |
| これからもっと頑張って生きます。 | |
| ・ | 이력서는 처음으로 기업에 자기를 어필하는 가장 중요한 것입니다. |
| 履歴書は、最初に企業に自己アピールするもっとも重要なものです。 | |
| ・ | 우리는 더 위기감을 가지고 일해야 한다. |
| 私たちはもっと危機感を持って働くべきだ。 | |
| ・ | 자연을 어떻게 개발하느냐보다는 어떻게 보호하느냐 를 생각하는 것이 더 바람직하다. |
| 自然をどのように開発するかよりは、どのように保護するかを考えることがもっと望ましい。 | |
| ・ | 옛날에는 더 좋았는데. |
| 昔はもっとよかったのに。 | |
| ・ | 추우시면 이불을 더 덮으세요. |
| 寒かったらもっと布団をお掛けください。 | |
| ・ | 내년에는 더욱 건강하세요. |
| 来年にはもっとご健康で! | |
| ・ | 어느 것이 더 비쌉니까? |
| どれのほうがもっと高いですか? | |
| ・ | 그녀는 결혼을 한 후에 더욱 예뻐졌다. |
| 彼女は結婚後もっと綺麗になった。 | |
| ・ | 어떤 가방이 더 예쁜가요? |
| どんなカバンがもっと可愛いですか。 | |
| ・ | 더 싸게 해 주실래요? |
| もっと安くしてくれませんか。 | |
| ・ | 더 싼 거 없어요? |
| もっと安いものありませんか? | |
| ・ | 아직 멀었어요. 더 공부해야 해요. |
| まだまだですね。もっと勉強しないといけません。 | |
| ・ | 5년 전보다 청년들의 스펙은 더 높아졌지만 갈 곳은 더 없어졌다 |
| 5年前に比べ、青年たちのスペックはさらに高くなっているのに、行く所はもっと少なくなっている。 | |
| ・ | 올해 휴가는 겨우 10일뿐입니다. 더 쉬고 싶어요. |
| 今年の休みはたった10日だけです。もっと休みたいですよ。 | |
| ・ | 동지는 일 년 중에 밤이 가장 긴 날입니다. |
| 冬至は一年中に夜がもっとも長い日です。 | |
| ・ | 하지란, 북반구에서 일 년 중 낮이 가장 길고 밤이 짧은 날입니다. |
| 夏至とは、北半球では一年のうち昼間がもっとも長く、夜が短い日のことです。 | |
| ・ | 저는 생갈비 보다 양념갈비가 더 좋아요. |
| 私は生カルビより、味付けカルビがもっといいです。 | |
| ・ | 여기요, 이 반찬 더 주세요. |
| すみません、このおかずもっとください。 | |
| ・ | 가장 중요한 것은 신변에 위험을 느꼈을 때는 한시라도 빨리 피난하는 것입니다. |
| もっとも大切なのは、身の危険を感じたときに一刻も早く避難することです。 | |
| ・ | 본업보다 부업으로 돈을 더 버는 연예인이 많다. |
| 本業より副業でお金をもっと稼ぐ芸能人が多い。 | |
| ・ | 더 큰 사이즈 있나요? |
| もっと大きいサイズはありますか。 | |
| ・ | 동경에서 서울에 갈 때는 편서풍을 거슬러 날아가야 하니까 시간이 좀 더 걸려요. |
| 東京からソウルへ行く時は、偏西風に逆らって飛んで行くので時間がもっとかかります。 | |
| ・ | 더 자신을 갖고 당당하게 말하고 싶다. |
| もっと自信を持って堂々と話したい! | |
| ・ | 현재 우리들에게 있어 가장 중요한 것은 지구의 환경을 지키는 것일 것이다. |
| 現在の私たちにとって、もっとも重要なのは、地球の環境を守ることであろう。 | |
| ・ | 성능은 거의 동등하고 가격은 더 싸다. |
| 性能はほぼ同等で価格はもっと安い。 | |
| ・ | 단점을 인정하고 고치게 된다면 좀 더 자신을 좋아하게 될 수 있을 것입니다. |
| 短所を認めて治すことができれば、もっと自分のことを好きになることができるはずです。 | |
| ・ | 중도좌파 보다 훨씬 오른쪽에 치우쳐 위치하는 극우 세력이 있다. |
| 中道右派よりもっと右寄りに位置する極右勢力にある。 | |
| ・ | 버스보다 지하철이 더 빨라요. |
| バスより地下鉄がもっと速いです。 | |
| ・ | 좀 더 일찍 샀으면 좋았을 걸 그랬다. |
| もっと早く買っときゃよかった。 | |
| ・ | 더 일찍 올 걸 그랬어. |
| もっと早く来ておけば良かったなあ。 | |
| ・ | 더 빨리 집을 떠날 걸 그랬다. |
| もっと早く家を出てくればよかった。 | |
| ・ | 그럴 법한 일이다. |
| もっともらしいことだ。 | |
| ・ | 그럴 법하네. |
| それはもっともだ。 | |
| ・ | 딸이 귀여워 고기 한 점이라도 더 먹이려고 했다. |
| 娘が可愛くて、魚の肉一切れでももっと食べさせようとした。 | |
| ・ | 소주보다 맥주가 더 땡겨. |
| 焼酎よりビールがもっと飲みたくなるんだな。 | |
| ・ | 눈에 보이는 상처보다 눈에 보이지 않는 고통이 더 무섭습니다. |
| 目に見える傷より目に見えない苦痛が、もっと怖いです。 | |
| ・ | 가장 잘 나가는 상품은 냉장고입니다. |
| もっとも売れている商品は冷蔵庫です。 |
