<サイの韓国語例文>
| ・ | 소문자로 쓰여진 사인이 눈에 띄었습니다. |
| 小文字で書かれたサインが目立ちました。 | |
| ・ | 비밀번호에는 적어도 하나의 소문자를 넣어주세요. |
| パスワードには少なくとも1つの小文字を入れてください。 | |
| ・ | 비밀번호에는 적어도 하나의 소문자를 포함해야 합니다. |
| パスワードには少なくとも1つの小文字を含めてください。 | |
| ・ | 비밀번호는 소문자를 포함해야 합니다. |
| パスワードには小文字を含めてください。 | |
| ・ | 대문자로 입력해 주세요. |
| 大文字で入力してください。 | |
| ・ | 비밀번호는 대문자를 포함해야 합니다. |
| パスワードには大文字を含めてください。 | |
| ・ | 강연회 내용은 추후 웹사이트에서 공개됩니다. |
| 講演会の内容は後日ウェブサイトで公開されます。 | |
| ・ | 무료로 드립니다. |
| ご自由にお持ちください | |
| ・ | 명단을 보시고 새로운 연락처 정보를 추가해 주세요. |
| 名簿を見て、新しい連絡先情報を追加してください。 | |
| ・ | 행사 참가자 명단을 제출해 주세요. |
| イベント参加者の名簿を提出してください。 | |
| ・ | 어린 애들끼리 싸움에서 상대를 노려보다. |
| 小さい子ども同士が、喧嘩で相手を睨みつける。 | |
| ・ | 극비 문서를 보관해 주세요. |
| 極秘文書を保管してください。 | |
| ・ | 기타 질문을 해주세요. |
| その他の質問をしてください。 | |
| ・ | 기타 의견을 들려주세요. |
| その他の意見を聞かせてください。 | |
| ・ | 새 걸로 바꿔 주세요. |
| 新しいものに替えてください。 | |
| ・ | 빨리 가실려면 지하철이나 버스를 타세요. |
| 早く行きたいなら、地下鉄かバスに乗ってください。 | |
| ・ | 물을 가득 채운 냄비에 다시마와 적당한 크기로 자른 두부를 넣으세요. |
| 水を満たした鍋に昆布と適当な大きさに切った豆腐を入れてください。 | |
| ・ | 아귀는 입이 크고 지느러미가 작습니다. |
| アンコウは口が大きくてひれが小さいです。 | |
| ・ | 조개껍질을 재활용하여 인테리어로 만들었습니다. |
| 貝殻をリサイクルしてインテリアにしました。 | |
| ・ | 취직이나 전직을 생각하시는 분은 이력서와 직무경력서를 준비해 주세요. |
| 就職や転職を考えている方は、履歴書と職務経歴書をご用意してください。 | |
| ・ | 아둔한 짓은 그만둬라. |
| 愚かな真似はやめなさい。 | |
| ・ | 수리 작업을 위해 톱을 사용하여 문 크기를 조정했습니다. |
| 修理作業のために、のこぎりを使ってドアのサイズを調整しました。 | |
| ・ | 혼란스러운 상황에서도 냉정함을 잃지 않도록 노력해 주세요. |
| 混乱した状況下でも、冷静さを失わないように努めてください。 | |
| ・ | e티켓 예약 확인 번호를 기록해 두세요. |
| eチケットの予約確認番号を記録しておいてください。 | |
| ・ | e티켓을 받기 위한 이메일 주소를 등록해 주세요. |
| eチケットを受け取るためのメールアドレスを登録してください。 | |
| ・ | e티켓을 출력해서 지참해주세요. |
| eチケットをプリントアウトして持参してください。 | |
| ・ | 여권과 이티켓 가져가는 거 잊지 마세요. |
| パスポートとeチケットを忘れないようにしてください。 | |
| ・ | 모터사이클이 커브를 돌 때 그의 몸은 비스듬히 기울었다. |
| モーターサイクルがカーブを曲がるとき、彼の体は斜めに傾いた。 | |
| ・ | 포스터에 사인을 받기 위해 긴 줄을 섰다. |
| ポスターにサインをしてもらうために、長い列に並んだ。 | |
| ・ | 수업에 늦은 이유를 알려 주세요. |
| 授業に遅刻した理由を教えてください。 | |
| ・ | 안 되는 이유를 말해 주세요. |
| できない理由を言ってください。 | |
| ・ | 지금 삶이 마음에 안 든다면 여행을 떠나라. |
| 今の生活が気に入らなければ旅に出なさい。 | |
| ・ | 삶의 여유를 갖고 상대방의 긍정적인 면을 보세요. |
| 人生の余裕をもって相手の肯定的な面を見てください。 | |
| ・ | 투덜투덜대지만 말고 공부 좀 해. |
| ぶつぶつ言ってばかりいないで、勉強しなさい。 | |
| ・ | 툴툴거리는 거 그만하세요. |
| ぶつぶつと言い続けるのをやめてください。 | |
| ・ | 툴툴거리지 마요. |
| ぶつぶつと言うのをやめなさい。 | |
| ・ | 구석구석 찾아보세요. |
| 隅々まで探してみてください。 | |
| ・ | 구석구석 점검해주세요. |
| 隅々まで点検してください。 | |
| ・ | 샅샅이 점검하세요. |
| くまなく点検してください。 | |
| ・ | 임시편에 대한 자세한 내용은 고객 서비스에 문의하십시오. |
| 臨時便の詳細はカスタマーサービスにお問い合わせください。 | |
| ・ | 다른 사람 일에 참견하지 말고 자신이 맡은 일만 열심히 하세요. |
| 他人のことに干渉しないで、自分のことだけ一生懸命してください。 | |
| ・ | 깊이 알지도 못하면서 참견하지 마세요. |
| よくわかりもしないくせに、干渉しないでください。 | |
| ・ | 간섭 마세요. |
| 口出ししないでください。 | |
| ・ | 오지랖이 넓어서 미안하지만, 여기에 쓰레기 버리지 마세요. |
| おせっかいで申し訳ないけど、ここにゴミを捨てないでください。 | |
| ・ | 급하게 만들었으니 약간의 오탈자 등은 봐주세요. |
| 大急ぎで作ったので、少々の誤字脱字などは見逃してください。 | |
| ・ | 케이크를 잘라주세요. |
| ケーキを切ってください。 | |
| ・ | 우산 좀 갖다 주세요. |
| 傘を持ってきてください。 | |
| ・ | 음악을 틀어주세요. |
| 音楽をかけてください。 | |
| ・ | 방 좀 치워주세요. |
| 部屋を片付けてください。 | |
| ・ | 이 서류를 복사해 주세요. |
| この書類をコピーしてください。 |
