<ソリの韓国語例文>
| ・ | 얼굴색도 나쁘고 볼도 깡말랐다. |
| 顔色も悪く、頬がこけてげっそりとしている。 | |
| ・ | 갑자기 체중이 줄고 깡말라 버렸다. |
| 急に体重が落ちてげっそり痩せてしまった。 | |
| ・ | 지칠 대로 지쳐서 볼이 비쩍 말랐다. |
| 疲れ果てて頬がゲッソリとこけた。 | |
| ・ | 얼굴이 비쩍 말랐다. |
| 顔がげっそり痩せこけている。 | |
| ・ | 열심히 공부하는 사람은 비쩍 말라 버릴 만큼 공부하고 있다. |
| 一生懸命勉強している人は、げっそりやせてしまうまで勉強している。 | |
| ・ | 유심히 거울을 보니까 얼굴색도 안 좋고 볼도 비쩍 말랐어요. |
| じっくり鏡を見ると顔色も悪く、頬もゲッソリこけてました。 | |
| ・ | 나무늘보는 자연 속에서 조용히 살고 있습니다. |
| ナマケモノは自然の中でひっそりと暮らしています。 | |
| ・ | 앞 사람의 답안지를 몰래 훔쳐봤다. |
| 前の人の答案用紙をこっそりのぞき見た。 | |
| ・ | 면도기로 깍지 않고 제모할 수 있는 제모 크림이 인기입니다. |
| カミソリで剃ることなく、除毛ができる除毛クリームが人気です。 | |
| ・ | 면도하기 전에 면도날을 확인합니다. |
| 剃る前に、カミソリの刃を確認します。 | |
| ・ | 면도기를 사용해 매일 면도한다. |
| カミソリを使って毎日髭を剃る。 | |
| ・ | 면도는 이틀에 한 번 합니다. |
| ひげそりは2日に1回します。 | |
| ・ | 면도날을 청결하게 유지하기 위해 사용 후에는 반드시 씻습니다. |
| カミソリの刃を清潔に保つために、使用後は必ず洗っています。 | |
| ・ | 면도날이 무뎌지면 면도하기 어려워집니다. |
| カミソリの刃が鈍ると、剃りにくく感じます。 | |
| ・ | 새로운 면도날로 깨끗하게 수염이 깎였습니다. |
| 新しいカミソリの刃で、キレイにヒゲが剃れました。 | |
| ・ | 면도날은 습기가 적은 곳에 보관하고 있습니다. |
| カミソリの刃は、湿気の少ない場所で保管しています。 | |
| ・ | 면도날을 정기적으로 교체하여 위생적으로 사용하고 있습니다. |
| カミソリの刃を定期的に交換して、衛生的に使用しています。 | |
| ・ | 피부에 부드러운 면도날을 선택하면, 쾌적하게 수염을 깎을 수 있습니다. |
| 肌に優しいカミソリの刃を選ぶことで、快適にヒゲを剃れます。 | |
| ・ | 사용 후 면도날은 안전하게 처분하고 있습니다. |
| 使用後のカミソリの刃は、安全に処分しています。 | |
| ・ | 면도날은 항상 청결하게 유지하도록 유의하고 있습니다. |
| カミソリの刃は、常に清潔に保つよう心がけています。 | |
| ・ | 새로운 면도날로 부드럽게 수염을 깎을 수 있습니다. |
| 新しいカミソリの刃で、スムーズにヒゲを剃ることができます。 | |
| ・ | 민감성 피부이기 때문에 면도날을 신중하게 선택하고 있습니다. |
| 敏感肌のため、カミソリの刃を慎重に選んでいます。 | |
| ・ | 사용 후에는 면도날을 확실히 씻어 말립니다. |
| 使用後は、カミソリの刃をしっかりと洗って乾かします。 | |
| ・ | 면도날은 정기적으로 새것으로 교체하고 있습니다. |
| カミソリの刃は、定期的に新しいものに交換しています。 | |
| ・ | 면도기로 면도를 하기 전에 피부를 제대로 씻고 있습니다. |
| かみそりで剃る前に、肌をしっかりと洗っています。 | |
| ・ | 면도날이 무뎌지면 바로 교체합니다. |
| かみそりの刃が鈍くなったら、すぐに交換します。 | |
| ・ | 면도기는 매끄럽게 면도할 수 있는 타입을 선택하고 있습니다. |
| かみそりは、滑らかに剃れるタイプを選んでいます。 | |
| ・ | 면도기를 사용하기 전에 따뜻한 수건으로 피부를 부드럽게 합니다. |
| かみそりを使う前に、温かいタオルで肌を柔らかくします。 | |
| ・ | 면도기는 매번 청결하게 한 후 사용하고 있습니다. |
| かみそりは、毎回清潔にしてから使用しています。 | |
| ・ | 면도기로 면도한 후에는 보습 크림을 사용하고 있습니다. |
| かみそりで剃った後は、保湿クリームを使っています。 | |
| ・ | 면도기를 사용하면 피부가 매끈매끈해져요. |
| かみそりを使うと、肌がすべすべになります。 | |
| ・ | 원화 약세의 영향으로 국내 휘발유 가격이 상승했습니다. |
| ウォン安の影響で、韓国国内のガソリン価格が上昇しました。 | |
| ・ | 원유를 가공하여 휘발유를 만들다. |
| 原油を加工してガソリンを作る。 | |
| ・ | 그녀에게 살짝 어디 사는지 물어봤어요. |
| 彼女にこっそりどこに住んでいるのか聞いてみたんです。 | |
| ・ | 주위을 살짝 둘러보고 소리 낮춰 말했다. |
| 周囲をこっそり見回し、声を下げて話した。 | |
| ・ | 살금살금 집을 빠져나왔다. |
| こっそり家を抜け出した。 | |
| ・ | 그녀는 나에게 살며시 다가왔다. |
| 彼女は私にこっそり近づいた。 | |
| ・ | 선물을 살며시 건네다. |
| おみやげをこっそり渡す。 | |
| ・ | 그는 나에게 여자친구의 사진을 살며시 보여주었다. |
| 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| ・ | 살며시 빠져나오다. |
| こっそり抜け出す。 | |
| ・ | 뒷문으로 살며시 숨어들다. |
| 裏口からこっそり忍び込む。 | |
| ・ | 살며시 집을 빠져나오다. |
| こっそり家を抜け出す。 | |
| ・ | 가만히 시골에서 여생을 보내다. |
| ひっそりと田舎で余生を送る。 | |
| ・ | 고속도로 주행 중에 주유소를 찾았습니다. |
| 高速道路での走行中にガソリンスタンドを探しました。 | |
| ・ | 탱크에서 휘발유가 새고 있어요. |
| タンクからガソリンが漏れています。 | |
| ・ | 조림은 야채의 감칠맛이 나고 식욕을 돋웁니다. |
| 煮つけは、野菜の旨みが出て食欲をそそります。 | |
| ・ | 훈제 향이 식욕을 돋웁니다. |
| 薫製の香りが食欲をそそります。 | |
| ・ | 식초 향이 물씬 풍기는 요리가 입맛을 돋웁니다. |
| 酢の香りが漂う料理が食欲をそそります。 | |
| ・ | 식초의 신맛이 식욕을 돋웁니다. |
| 酢の酸味が食欲をそそります。 | |
| ・ | 메밀의 고소한 향이 식욕을 돋웁니다. |
| ソバの香ばしい香りが食欲をそそります。 |
