<テテの韓国語例文>
| ・ | 그 신문은 지역 뉴스에 초점을 맞추어 창간되었습니다. |
| その新聞はローカルなニュースに焦点を当てて創刊されました。 | |
| ・ | 교통 체증으로 늦어져서 그는 당황하고 있다. |
| 交通渋滞で遅れてしまい、彼は慌てている。 | |
| ・ | 그가 당황하는 이유를 알고 싶다. |
| 彼が慌てている理由を知りたい。 | |
| ・ | 사고 현장에 도착하자 구조대는 당황하는 모습이었다. |
| 事故現場に到着すると、救助隊は慌てている様子だった。 | |
| ・ | 그가 당황하는 것을 보고 나도 걱정이 되었어. |
| 彼が慌てているのを見て、私も心配になった。 | |
| ・ | 그녀는 당황하고 있는 것 같은데, 무슨 일이 있었던 것일까. |
| 彼女は慌てているようだけど、何があったのだろう。 | |
| ・ | 미팅 시간에 늦을 것 같아 그는 당황하고 있다. |
| ミーティングの時間に遅れそうで、彼は慌てている。 | |
| ・ | 왜 그녀가 당황하고 있는지 나는 모르겠다. |
| なぜ彼女が慌てているのか、私にはわからない。 | |
| ・ | 그는 당황하는 눈치다. |
| 彼は慌てている様子だ。 | |
| ・ | 파라솔을 세워 햇빛을 피했어요. |
| ピクニックでパラソルを立てて日差しを避けました。 | |
| ・ | 식물원에서 산 식물을 집에서 키우고 있어요. |
| 植物園で買った植物を家で育てています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 식물을 키우고 있어요. |
| 暇あるごとに植物を育てています。 | |
| ・ | 틈날 때마다 여행 계획을 세우고 있어요. |
| 暇あるごとに旅行の計画を立てています。 | |
| ・ | 등산객이 돌아오는 길에 지쳐 있었다. |
| 登山客が帰り道で疲れ果てていた。 | |
| ・ | 물수건을 사용하여 테이블을 닦습니다. |
| おしぼりを使ってテーブルを拭きます。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 편지를 움켜쥐었다. |
| 彼は腹を立てて、手紙を握りつぶした。 | |
| ・ | 알뜰하게 생계를 꾸리고 있었다. |
| つましく生計を立てていた。 | |
| ・ | 텃밭에서 유기농 채소를 기르고 있습니다. |
| 家庭菜園でオーガニックな野菜を育てています。 | |
| ・ | 텃밭에서 애호박을 키우고 있어요. |
| 家庭菜園でズッキーニを育てています。 | |
| ・ | 텃밭에서 토마토를 키우고 있어요. |
| 家庭菜園でトマトを育てています。 | |
| ・ | 아내는 생활고에 시달린 나머지 남편을 떠나고 말았다. |
| 妻は生活苦にさいなまれるあまり、旦那を見捨ててしまった。 | |
| ・ | 무릎을 세우고 스트레칭을 했어요. |
| 膝を立ててストレッチしました。 | |
| ・ | 그녀는 무르팍을 세우고 잤어요. |
| 彼女は膝を立てて寝ました。 | |
| ・ | 일벌은 날개 소리를 내며 날아간다. |
| 働きバチは羽音を立てて飛ぶ。 | |
| ・ | 이 전시회는 추상화에 초점을 맞추고 있습니다. |
| この展示会は抽象画に焦点を当てています。 | |
| ・ | 거창한 계획을 세웠다가 용두사미로 끝나는 경우가 많아요. |
| 大きな計画を立てて、竜頭蛇尾に終わる場合が多いです。 | |
| ・ | 로드맵에 따른 활동 계획을 세우고 있습니다. |
| ロードマップに沿った活動計画を立てています。 | |
| ・ | 38선을 사이에 두고 남북이 대립하고 있다. |
| 38線を隔てて南北が対立している。 | |
| ・ | 팻말을 세워 이곳이 사유지임을 보여주었습니다. |
| 立て札を立てて、ここが私有地であることを示しました。 | |
| ・ | 디즈니랜드의 호텔에 묵을 계획을 세우고 있어요. |
| ディズニーランドのホテルに泊まる計画を立てています。 | |
| ・ | 당황하면 냉정한 판단을 할 수 없다. |
| 慌てていると、冷静な判断ができない。 | |
| ・ | 장작불이 탁탁 소리를 내며 타고 있다. |
| まきの火がパチパチと音を立てて燃えている。 | |
| ・ | 그는 손바닥을 얼굴에 대고 지친 듯했다. |
| 彼は手のひらを顔に当てて、疲れたようすだった。 | |
| ・ | 이 점포의 조명은 상품의 매력을 돋보이게 합니다. |
| この店舗の照明は、商品の魅力を引き立てています。 | |
| ・ | 쑥을 정원에서 키우고 있어요. |
| よもぎを庭で育てています。 | |
| ・ | 직박구리가 둥지에서 새끼를 키우고 있다. |
| ヒヨドリが巣からヒナを育てている。 | |
| ・ | 몽구스는 적에게 습격당하면 꼬리를 세우고 경계합니다. |
| マングースは敵に襲われると尾を立てて警戒します。 | |
| ・ | 그들은 촬영장 세트를 조립하고 있습니다. |
| 彼らは撮影所のセットを組み立てています。 | |
| ・ | 이모작으로 다양한 작물을 기르고 있습니다. |
| 二毛作により多様な作物を育てています。 | |
| ・ | 유기농법으로 채소를 키우고 있습니다. |
| 有機農法で野菜を育てています。 | |
| ・ | 농작물을 키우다 보면 어느 새인가 벌레가 붙어 있는 경우가 있습니다. |
| 農作物を育てていると、いつの間にか虫が付いていたことはあります。 | |
| ・ | 농약을 사용하지 않고 야채를 키우고 있습니다. |
| 農薬を使わずに野菜を育てています。 | |
| ・ | 하우스 재배로 토마토를 키우고 있습니다. |
| ハウス栽培でトマトを育てています。 | |
| ・ | 이 밭에서는 양배추를 키우고 있어요. |
| この畑では、キャベツを育てています。 | |
| ・ | 배양토를 사용하여 분재를 기르고 있다. |
| 培養土を使って盆栽を育てている。 | |
| ・ | 배양토를 사용하여 채소를 기르고 있다. |
| 培養土を使って野菜を育てている。 | |
| ・ | 장수풍뎅이 유충을 키우고 있다. |
| カブトムシの幼虫を育てている。 | |
| ・ | 창가에 작은 화분으로 선인장을 기르고 있어요. |
| 窓辺に小さな鉢植えでサボテンを育てています。 | |
| ・ | 꽃집에서 일하면서 집에서도 꽃을 기르고 있어요. |
| 花屋で働きながら、自宅でも花を育てています。 | |
| ・ | 정원 가꾸기가 취미여서 매일 정원에서 꽃을 기르고 있어요. |
| ガーデニングが趣味で、毎日庭で花を育てています。 |
