<トキの韓国語例文>
| ・ | 아무 것도 안 할 때, 달려들어 공격해 옵니다. |
| 何もしていないときに、飛びかかって攻撃してきます。 | |
| ・ | 만일의 경우에 요긴하게 써 주십시오. |
| いざという時ときの役に立てて下ください。 | |
| ・ | 특허를 출원할 때 주의할 것은 무엇인가요? |
| 特許を出願するときに注意することは何ですか。 | |
| ・ | 많이 자랐네. 네가 초등학생 때 보고 나서 처음이지. |
| 大きくなったね。君が小学生のときに会って以来だな。 | |
| ・ | 저작물을 이용할 때에는 저작자의 허락을 받고 대가를 지불해야 합니다. |
| 著作物を利用するときには著作者の許諾を受け、対価を支払うべきです。 | |
| ・ | 몸이 피곤하거나 스트레스가 쌓였을 때 목욕탕에 들어가면 피로가 회복된다. |
| 体が疲れたりストレスが溜まっているとき、お風呂に入ると疲労が回復する。 | |
| ・ | 한국어는 물음표는 반어를 나타낼 때도 쓴다. |
| 韓国語の疑問符は、反語を表すときにも使う。 | |
| ・ | 가운뎃점은 같은 종류의 단어를 나열할 때 사용한다. |
| 中黒は、同種の単語を並列するときに用いる。 | |
| ・ | 피아노를 칠 때, 오른손으로 멜로디를 왼손으로 코드를 연주한다. |
| ピアノをひくとき、右手でメロディ、左手でコードを演奏する。 | |
| ・ | 오른손 투수가 볼을 던질 때는 우선 왼발을 디디고 던집니다. |
| 右利きのピッチャーがボールを投げるとき、まず左足を踏み込んでから投げます。 | |
| ・ | 비즈니스에 있어서 최선책이 잘 안될 경우 차선책으로 대응해야 합니다. |
| ビジネスにおいて最善策がうまくいかないときは次善策で対応しなければなりません。 | |
| ・ | 인화점은 불을 가까이 했을 때 인화하는데 필요한 최저 온도입니다. |
| 引火点は、火を近づけたときに、引火するのに必要な最低温度です。 | |
| ・ | 발언할 때 거수를 부탁드립니다. |
| 発言するときには挙手をお願いいたします。 | |
| ・ | 그 용의자는 체포되었을 때부터 일관해서 억울함을 주장하고 있다. |
| あの容疑者は、逮捕されたときから一貫して無実を主張している。 | |
| ・ | 안 좋은 일이 있을 때 자신에게 있어 유의미하다고 생각할 수 있게 된다면 당신에게 변화가 일어나기 시작합니다. |
| 嫌なことがあったとき、自分にとって意味のあることと考えることができるようになれば、あなたに変化が起こり始めます。 | |
| ・ | 오늘도 출근할 때 차 앞유리가 얼어 있었어요. |
| 今日も出勤するときに、車のフロントガラスが凍ってました。 | |
| ・ | 경찰은 범인이 자백할 때까지 집요하게 취조했다. |
| 警察は犯人が自白するときまで執拗に取り調べた。 | |
| ・ | 삼각형의 3변이 주어졌을 때 면적을 구하는 방법을 알려주세요. |
| 三角形の3辺が与えられたときの面積の求め方を教えてください。 | |
| ・ | 연료를 보급할 때는 반드시 다음 사항을 지켜 주세요. |
| 燃料を補給するときは、必ず次の点を守ってください。 | |
| ・ | 법원이 피고인이나 증인 등을 소환할 때 발급하는 영장을 소환장이라 한다. |
| 裁判所が被告人・証人などを召喚するときに発する令状を召喚状という。 | |
| ・ | 수도를 사용하거나 중지할 때는 수도국에 신청해야 합니다. |
| 水道の使用開始や中止をされるときは、水道局への届出が必要となります。 | |
| ・ | 이를 뽀드득 갈다. |
| 歯をきりきりっときしませる。 | |
| ・ | 급전이 필요할 때 어떤 방법으로 조달하면 오늘 중으로 가능할까요? |
| 急にお金が必要になったとき、どのような方法で調達すれば今日中に可能ですか。 | |
| ・ | 주소나 성명을 변경한 경우는 신고할 필요가 있습니다. |
| 住所や氏名を変更したときは申告が必要な場合があります。 | |
| ・ | 명의를 변경하고 싶을 때의 절차를 알려주세요. |
| 名義を変更したいときの手続きを教えてください。 | |
| ・ | 면접을 볼 때 본인이 이력서 등의 응모 서류를 지참하는 경우도 있습니다. |
| 面接を受けるときには、本人が履歴書などの応募書類を持参するケースもあります。 | |
| ・ | 나는 외국 여행을 갈 때 한 두 개의 면세품을 사서 온다. |
| 私は外国に旅行をするとき、ひとつふたつ免税品を買ってきた。 | |
| ・ | 문자 메시지를 주고 받을 때 사용하는 이모티콘은 감정을 표현하는 또 하나의 언어로 자리 잡았다. |
| 文字メールをやりとりするとき使われる顔文字は、感情を表すもう一つの言語として定着した。 | |
| ・ | 인터넷을 이요할 때 잘못된 정보를 걸러내는 힘이 필요하다. |
| ネットを利用するとき、誤った情報を排除する力が必要である。 | |
| ・ | 교통질서를 어기는 것이 때로는 타인의 생명을 빼앗거나 다치게 할 수 있다. |
| 交通秩序を破ることが、ときには他人の生命を奪ったりけがをさせたりすることがある。 | |
| ・ | 다이어트 중에 무조건 굶거나 지나치게 음식을 소량 섭취하면서 살을 뺄 때, 요요현상이 일어나기 쉽다. |
| ダイエット中に無理に食事を抜いたり、食べる量を極端に減らして摂取しながら体重が減ったとき、ヨーヨー現象が起こりやすい。 | |
| ・ | 영어에서는 두 개 이상의 경우 그 단어 뒤에 s를 붙여서 복수형으로 합니다. |
| 英語では、2 つ以上のときは、その単語のうしろに s を付けて複数形にします。 | |
| ・ | 보험료의 납부가 곤란할 때는보험료 면제 제도가 있습니다. |
| 保険料の納付が困難なときは、保険料免除制度があります。 | |
| ・ | 장거리를 뛸 때 피곤하지 않고 마지막까지 완주하기 위해서는 폼과 다리의 착지가 중요합니 |
| 長距離を走るときに疲れずに最後まで走りきるには、フォームや足の着地が重要です。 | |
| ・ | 증여세는 개인으로부터 재산을 받았을 때 내는 세금입니다. |
| 贈与税は、個人から財産をもらったときにかかる税金です。 | |
| ・ | 피보험자의 자격은 다음의 어느 하나에라도 해당될 때 상실됩니다. |
| 被保険者の資格は、次のいずれかに該当したときに喪失します | |
| ・ | 외상 등의 원인이 아니고 병 증상이 출현해 24시간 내에 죽을 때 이것을 급사라고 한다. |
| 外傷などの原因でなく、病気の症状が出現して24時間内に亡くなったとき、これを突然死といいます。 | |
| ・ | 기분이 안 좋은 사람의 등을 쓰다듬을 때는 시계 반대 방향으로 돌리는 것이 좋다. |
| 気分が悪い人の背中を撫でるときは、反時計回りに回すと良い。 | |
| ・ | 일기를 조사하고 싶을 때 장소를 지정해서 조사할 수 있습니다. |
| 天気を調べたいとき、場所を指定して調べることもできます。 | |
| ・ | 중학생인 아들과 캐치볼을 하면서 지냅니다. |
| 中学生の息子とキャッチボールをして遊んでいます。 | |
| ・ | 대상을 쌍안경으로 볼 때 육안으로 볼 때보다 크게 보인다. |
| 対象を双眼鏡で見たとき、肉眼と見る時よろも大きく見える。 | |
| ・ | 돈을 빌릴 때 연대보증인은 반드시 있어야 하나요? |
| お金を借りるときに連帯保証人は必ず探さないといけないんですか? | |
| ・ | 무엇인가 죄를 지었을 때 경찰에 체포당할 가능성이 있습니다. |
| 何か罪を犯してしまったとき、警察に逮捕される可能性があります。 | |
| ・ | 다른 사람이 간지럼을 태울 때에는 긴장을 한다. |
| 他人がくすぐるときは、緊張をする。 | |
| ・ | 도르래는 무거운 짐을 올리거나 내릴 때 사용된다. |
| 滑車は重い荷物を持ち上げたり下ろすときに使われる。 | |
| ・ | 그녀는 차를 따를 때 처음에 밀크를 넣는 것을 좋아한다. |
| 彼女はお茶を入れるとき、最初にミルクを入れるのが好きだ。 | |
| ・ | 방을 나갈 때는 전기를 꺼 주세요. |
| 部屋を出るときは電気を消して下さい。 | |
| ・ | 맛있는 것을 먹고서 잘 때가 제일 행복합니다. |
| おいしいものを食べて、寝るときがいちばん幸せです。 | |
| ・ | 바다에 갈 때는 선크림을 잘 발라야한다. |
| 海に行くときは日焼け止めをしっかりと塗る。 | |
| ・ | 스트레스가 쌓였을 때는 운동을 하든지 쇼핑을 해요. |
| ストレスがたまったときは、運動をしたりショッピングをします。 |
