【マス】の例文_146
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<マスの韓国語例文>
수습기자가 취재 메모를 정리하고 있습니다.
見習い記者が取材メモをまとめています。
수습기자가 선배 기자의 지도를 받고 있습니다.
見習い記者が先輩記者の指導を受けています。
수습기자로서 기본을 배우고 있어요.
見習い記者として基本を学んでいます。
그의 보도 사진에는 강한 메시지가 담겨 있어요.
彼の報道写真には強いメッセージが込められています。
그의 보도 사진은 항상 사회적인 주제를 다루고 있습니다.
彼の報道写真は常に社会的なテーマを扱っています。
보도 사진이 시대의 기록으로 남습니다.
報道写真が時代の記録として残ります。
보도 사진은 말 이상으로 상황을 전달합니다.
報道写真は言葉以上に状況を伝えます。
보도 사진이 재해의 피해 상황을 전하고 있어요.
報道写真が災害の被害状況を伝えています。
그녀는 보도 사진으로 수많은 상을 수상했어요.
彼女は報道写真で数々の賞を受賞しています。
보도 사진이 뉴스의 신뢰성을 높이고 있습니다.
報道写真がニュースの信頼性を高めています。
재해 현장의 보도 사진이 화제가 되고 있습니다.
災害現場の報道写真が話題になっています。
보도 사진전이 시내에서 개최되고 있습니다.
報道写真展が市内で開催されています。
그는 보도 사진가로 활약하고 있습니다.
彼は報道写真家として活躍しています。
보도 사진이 사건의 상세 내용을 전하고 있어요.
報道写真が事件の詳細を伝えています。
다음 호가 연재의 마지막 회입니다.
次号で連載の最終回を迎えます。
기고문은 다음 호에 게재됩니다.
寄稿文は次号に掲載されます。
주간지 독자들은 매주 새로운 호에서 자극적인 기사를 기대하고 있습니다.
週刊誌の読者は、毎週の新しい号で刺激的な記事を楽しみにしています。
이 월간지의 독자는 매월 새로운 호를 기대하고 있습니다.
この月刊誌の読者は、毎月新しい号を楽しみにしています。
새로운 만화책이 다음 호에 발표될 예정입니다.
新作の漫画が次号で発表されます。
태풍 2호의 영향으로 어제 저녁부터 상당히 세찬 비가 내리고 있네요.
台風2号の影響で昨夜からかなり激しい雨が降っていますね。
3월 호는 젊어지는 혈관 특집입니다.
3月号では、血管の若返りについて特集します。
그녀의 시사만평은 날카로운 통찰력을 느끼게 합니다.
風刺画を通じて時事問題を学ぶことができます。
시사만평을 통해 시사 문제를 배울 수 있습니다.
風刺画を通じて時事問題を学ぶことができます。
역사적인 시사만평을 통해 당시의 사회 정세를 알 수 있습니다.
歴史的な風刺画から当時の社会情勢がわかります。
그 시사만평은 훌륭하게 권력자를 비판하고 있습니다.
その風刺画は見事に権力者を批判しています。
시사만평에는 아이러니가 가득 담겨 있습니다.
風刺画には皮肉がたっぷり込められています。
이 시사만평은 환경 문제에 대해 생각하게 합니다.
この風刺画は環境問題について考えさせられます。
그 시사만평은 현대 사회의 문제를 날카롭게 그리고 있습니다.
その風刺画は現代社会の問題を鋭く描いています。
그 기고문은 많은 독자들에게 읽히고 있습니다.
その寄稿文は多くの読者に読まれています。
기고문 마감일이 다가오고 있습니다.
寄稿文の締切が迫っています。
그 기고문에는 중요한 메시지가 담겨 있습니다.
その寄稿文には重要なメッセージが込められています。
기고문을 쓰기 위한 자료를 모으고 있습니다.
寄稿文を書くための資料を集めています。
신문 특집에 기고문을 보냅니다.
新聞の特集に寄稿文を送ります。
시리즈 결말이 화제가 되고 있습니다.
シリーズの結末が話題になっています。
시리즈 전체를 통해 등장인물이 성장합니다.
シリーズ全体を通して登場人物が成長します。
시리즈마다 다른 감독이 작품을 만듭니다.
シリーズごとに異なる監督が作品を制作します。
시리즈 전권을 수집하고 있습니다.
シリーズ全巻をコレクションしています。
시리즈 포스터가 방에 걸려 있습니다.
シリーズのポスターが部屋に飾られています。
시리즈마다 다른 캐릭터가 등장합니다.
シリーズごとに異なるキャラクターが登場します。
시리즈 전체를 통해 주제가 일관되어 있습니다.
シリーズ全体を通してテーマが一貫しています。
이 시리즈는 매년 신작이 나옵니다.
このシリーズは毎年新作が出ます。
이 시리즈의 속편을 기대하고 있습니다.
このシリーズの続編を楽しみにしています。
이 시리즈는 매우 인기가 많습니다.
このシリーズはとても人気があります。
상하권의 출판일이 다릅니다.
上下巻の出版日は異なります。
이 상하권은 읽을 가치가 있습니다.
この上下巻は読む価値があります。
상하권을 합치면 1000페이지를 넘습니다.
上下巻を合わせると1000ページを超えます。
이 책은 상하권 세트로 판매되고 있습니다.
この本は上下巻セットで販売されています。
이 소설은 상하권으로 나뉘어 있어요.
この小説は上下巻に分かれています。
이 일보에는 중요한 정보가 포함되어 있습니다.
この日報には重要な情報が含まれています。
계간지 특집 기사는 인기가 많습니다.
季刊誌の特集記事は人気があります。
[<] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150  [>] (146/958)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.