<マスの韓国語例文>
| ・ | 뒷자리에 콘센트가 있습니다. |
| 後ろの席にコンセントがございます。 | |
| ・ | 뒷자리가 더 넓습니다. |
| 後ろの席の方が広々としております。 | |
| ・ | 뒷자리에서도 잘 보일까요? |
| 後ろの席からでもよく見えますでしょうか。 | |
| ・ | 뒷자리로 안내해 드리겠습니다. |
| 後ろの席にご案内させていただきます。 | |
| ・ | 뒷자리로 이동해드릴게요. |
| 後ろの席に移動させていただきます。 | |
| ・ | 죄송하지만 뒷자리는 이미 예약이 되어 있습니다. |
| 申し訳ございませんが、後ろの席は予約済みでございます。 | |
| ・ | 벽지를 얇게 다시 붙여야 합니다. |
| 壁紙を薄く貼り直す必要があります。 | |
| ・ | 너무 얇게 만들면 깨지기 쉬워요. |
| 薄くしすぎると、壊れやすくなります。 | |
| ・ | 너무 얇게 만들면 반대로 먹기 힘들어집니다. |
| 薄くしすぎると、逆に食べにくくなります。 | |
| ・ | 얇게 구운 반죽이 바삭바삭해요. |
| 薄く焼いた生地が、サクサクします。 | |
| ・ | 옅게 퍼진 구름이 하늘을 뒤덮고 있습니다. |
| 薄く広がった雲が空を覆っています。 | |
| ・ | 얇게 바르면, 마무리감이 아름다워집니다. |
| 薄く塗ることで、仕上がりが美しくなります。 | |
| ・ | 이 비전을 형상화하기 위한 계획을 세웁니다. |
| このビジョンを形にするための計画を立てます。 | |
| ・ | 생각을 형상화하는 것을 중요하게 생각합니다. |
| 想いを形にすることを大切にしています。 | |
| ・ | 의견 차이를 경시하는 것은 문제 해결을 어렵게 합니다. |
| 意見の相違を軽視することは、問題解決を難しくします。 | |
| ・ | 리스크를 경시하는 것은 큰 실수로 이어집니다. |
| リスクを軽視することは大きなミスに繋がります。 | |
| ・ | 경시하지 않고 전력으로 임하겠습니다. |
| 軽視することなく、全力で取り組みます。 | |
| ・ | 광고판의 효과가 기대만큼이라 매우 만족합니다. |
| 広告板の効果が期待通りで、大変満足しています。 | |
| ・ | 광고판에 사용할 폰트 변경을 검토하고 있습니다. |
| 広告板に使用するフォントの変更を検討しています。 | |
| ・ | 광고판 계약 기간을 연장할 수 있습니다. |
| 広告板の契約期間を延長することができます。 | |
| ・ | 광고판 설치에 드는 비용을 알 수 있을까요? |
| 広告板の設置にかかる費用を教えていただけますか。 | |
| ・ | 새로운 상품을 광고판에 홍보하겠습니다. |
| 新しい商品を広告板で宣伝いたします。 | |
| ・ | 광고판 견적을 받아볼 수 있을까요? |
| 広告板の見積もりをお願いできますか。 | |
| ・ | 광고판 위치를 재조정하겠습니다. |
| 広告板の位置を再調整いたします。 | |
| ・ | 광고판에 사용하는 색상을 변경하고 싶습니다. |
| 広告板に使う色合いを変更したいと思います。 | |
| ・ | 광고판 설치 장소에 대해 협의 부탁드립니다. |
| 広告板の設置場所について打ち合わせをお願いします。 | |
| ・ | 광고판은 24시간 볼 수 있기 때문에 효과적입니다. |
| 広告板は24時間見られますので、効果的です。 | |
| ・ | 광고판에 최신 캠페인 정보를 게재하고 있습니다. |
| 広告板に最新のキャンペーン情報を掲載しております。 | |
| ・ | 광고판 내용을 확인해 주시겠어요? |
| 広告板の内容を確認していただけますか。 | |
| ・ | 광고판에 고객의 상품 정보를 게재할 수 있습니다. |
| 広告板にお客様の商品の情報を掲載できます。 | |
| ・ | 경비 절감책을 재검토하겠습니다. |
| 経費の引き締め策を見直してまいります。 | |
| ・ | 개인 사업자는 사업에 든 비용을 경비로서 처리할 수 있습니다. |
| 個人事業主は、事業にかかった費用を経費として処理することができます。 | |
| ・ | 사업을 운영하기 위해서 필요한 지출을 경비로 처리할 수 있습니다. |
| 事業を運営するために必要な支出を経費にできます。 | |
| ・ | 사업으로 차를 살 경우 경비로 자동차를 구입할 수 있습니다. |
| 事業で車を使う場合、経費で自動車を購入することができます。 | |
| ・ | 경비란 사업을 하기 위해 사용된 비용을 말합니다. |
| 経費とは事業を行う為に使用した費用を指します。 | |
| ・ | 회사에 있어 경비와 세금은 매우 밀접한 관계가 있습니다. |
| 会社にとって経費と税金はとても密接な関係にあります。 | |
| ・ | 예산의 긴축에 의해, 효율화를 꾀하고 있습니다. |
| 予算の引き締めにより、効率化を図っています。 | |
| ・ | 예산 긴축으로 비용 절감을 도모합니다. |
| 予算の引き締めによって、コスト削減を図ります。 | |
| ・ | 예산 긴축이 불가결하게 되어 있습니다. |
| 予算の引き締めが不可欠となっております。 | |
| ・ | 다시 한번 정신을 바짝 차려야 합니다. |
| もう一度気を引き締め直す必要があります。 | |
| ・ | 정신을 바짝 차리겠습니다. |
| 気を引き締めていきます。 | |
| ・ | 둘이서 술을 먹으면 남녀의 거리가 바싹 줄어듭니다. |
| 二人でお酒を飲むと、男女の距離はぐっと縮まります。 | |
| ・ | 팀 전체의 사기를 다잡을 필요가 있어요. |
| チーム全体の士気を引き締める必要があります。 | |
| ・ | 앞으로의 도전에 대비하여 마음을 다잡고 있습니다. |
| 今後の挑戦に備え、心を引き締めております。 | |
| ・ | 마음을 다잡고 다음 단계로 넘어가겠습니다. |
| 心を引き締めて、次の段階に進みます。 | |
| ・ | 마음을 다잡고 최선을 다하겠습니다. |
| 心を引き締めて、最善を尽くします。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트를 위해 마음을 다잡고 있습니다. |
| 新しいプロジェクトに向けて、心を引き締めています。 | |
| ・ | 본심을 전달함으로써 공통된 인식을 가질 수 있습니다. |
| 本音をお伝えすることで、共通の認識を持てます。 | |
| ・ | 본심을 이야기함으로써 서로 이해가 깊어집니다. |
| 本音を話すことで、お互いに理解が深まります。 | |
| ・ | 본심을 들어볼 수 있는 자리를 마련하도록 하겠습니다. |
| 本音をお聞きできる場を設けたいと思います。 |
