<マスの韓国語例文>
| ・ | 쥐는 경계심이 강해서 거의 정해진 통로를 사용합니다. |
| ネズミは、警戒心が強くほぼ決まった通路を使います。 | |
| ・ | 조직 속에서 부정이 상시화하는 과정을 연구하고 있습니다. |
| 組織のなかで不正が常態化する過程を研究しています。 | |
| ・ | 소비자는 다양한 상품 속에서 원하는 상품을 자유롭게 선택할 수 있습니다. |
| 消費者は、さまざまな商品の中から欲しい商品を自由に選択することができます。 | |
| ・ | 검사에게 기소되면, 피의자는 피고인이 됩니다. |
| 検察官に起訴されると、被疑者は被告人になります。 | |
| ・ | 욕심이 지나치면 바르게 판단하는 능력을 잃게 됩니다. |
| 欲が過ぎると、正しく判断する能力も失うことになります。 | |
| ・ | 경우에 따라 달라요. |
| 場合によります。 | |
| ・ | 장례식을 끝내면 화장을 위해, 시체는 화장터로 옮겨집니다. |
| 葬儀を終えると火葬のため、ご遺体は火葬場に運ばれます。 | |
| ・ | 화장터에 도착하면 관은 소각로로 향합니다. |
| 火葬場に到着すると、柩は火葬炉へ向います。 | |
| ・ | 화장장에는 유족이나 친족 외에도 고인과 특히 친했던 친구가 동행합니다. |
| 火葬場には、ご遺族や親族のほか、故人ととくに親しかった友人が同行します。 | |
| ・ | 딸이 슬그머니 집을 나가려고 하고 있어요. |
| 娘がこっそり家を出て行こうとしています。 | |
| ・ | 호주로 영어 공부하러 갑니다. |
| オーストラリアに英語を勉強しに行きます。 | |
| ・ | 일회용 마스크가 필요해요. |
| 使い捨てマスクが欲しいです。 | |
| ・ | 거시 경제학에서 가장 중요한 지표는 GDP(국민 총생산)이라고 합니다. |
| マクロ経済学で最も重要な指標は「GDP(国内総生産)」といわれています。 | |
| ・ | 대자연이 주는 헤아릴 수 없는 은혜는 그곳에 살아가는 동물에게 낙원이라 할 수 있습니다. |
| 大自然が与えてくれる計り知れない恩恵は、そこに生きる動物にとって楽園と言えます。 | |
| ・ | 영화의 한 장면처럼 대자연의 광경이 펼쳐져 있습니다. |
| 映画のワンシーンのような大自然の光景が広がっています。 | |
| ・ | 이 과자를 두 개 사면 덤으로 또 하나를 드립니다. |
| このお菓子を2つ買うと、おまけにもう1つもらえます。 | |
| ・ | 사전에 예약하시면 캠핑장을 이용하실 수 있습니다. |
| 事前にご予約いただくことでキャンプ場をご利用いただけます。 | |
| ・ | 산장이 있는 캠프장을 찾고 있어요. |
| コテージのあるキャンプ場を探しています。 | |
| ・ | 애견은 견주에게 건강하고 행복한 나날을 가져다 줍니다. |
| 愛犬は、飼い主に健康で幸せな毎日をもたらしてくれます。 | |
| ・ | 매우 간단하게 청소가 가능한 청소기를 소개합니다. |
| とても簡単に掃除ができる掃除機をご紹介いたします。 | |
| ・ | 거북이 운전은 고속도로에서는 최저 속도 위반의 단속 대상이 되지만, 일반도로에서는 대상이 되지 않습니다. |
| のろのろ運転は、高速道路では最低速度違反の取り締まり対象となりますが、一般道では対象になりません。 | |
| ・ | 시각 장애자에는 보이지 않는 분, 잘 보이지 않는 분이 있습니다. |
| 視覚障害者には、見えない方と、見えにくい方がいます。 | |
| ・ | 거리에는 시각 장애자에게 매우 위험한 것들이 넘쳐납니다. |
| 街なかには、視覚障害者にとっては危険なことがあふれています。 | |
| ・ | 혹시 오늘 사장님을 만나나요? 만나면 사장님에게 이 선물을 건네줄래요? |
| もしかして、今日、社長に会いますか?会うなら、社長にこのプレゼントを渡してくれませんか。 | |
| ・ | 소금을 건네 주시겠어요. |
| 塩を取っていただけますか。 | |
| ・ | 반지하에 있는 방은 통풍이 안 좋아요. |
| 半地下の部屋は、風通しは悪くなります。 | |
| ・ | 동네 야산에 군생하는 철쭉이 절정을 맞이하고 있다. |
| 里山に群生するヤマツツジが見頃となっています。 | |
| ・ | 산호는 언뜻 식물처럼 보이지만 사실은 동물입니다. |
| サンゴは、一見植物に見えますが実は動物です。 | |
| ・ | 영업직에서 일을 하다보면 접대를 할 뿐만 아니라 접대를 받는 기회도 있습니다. |
| 営業職として仕事をしていると、接待をするだけでなく、接待を受ける機会も出てきます。 | |
| ・ | 오늘은 손님 접대로 늦을 겁니다. |
| 今日はお客様の接待で遅くなります。 | |
| ・ | 중소기업은 세금 면에서 우대받고 있습니다. |
| 中小企業は税金面で優遇されています。 | |
| ・ | 유학 경험이 있는 사람을 우대합니다. |
| 留学経験のある人を優遇します。 | |
| ・ | 다음과 같이 직원을 모집하고 있습니다. |
| 次のとおり職員を募集しています。 | |
| ・ | 거주는 쾌적한 독방으로 모든 방에 에어컨이 완비되어 있습니다. |
| 居住は快適な個室で全室にエアコンが完備されています。 | |
| ・ | 주변 일대에는 장미꽃의 좋은 향기가 감돌고 있습니다. |
| 辺り一帯にはバラの良い香りが漂っております。 | |
| ・ | 인생에는 용기를 내어 의절하는 것이 필요한 경우도 있습니다. |
| 人生には、 勇気を出して縁を切ることが必要なときもあります。 | |
| ・ | 법명을 받는 것은 부처님의 제자로서 살아가는 것을 약속하는 것을 의미합니다. |
| 法名をいただくことは、お釈迦様の弟子として生きていく誓いをすることを意味します。 | |
| ・ | 많은 미용사가 이 헤어드라이어를 절찬하고 있습니다. |
| 多くの美容師がこのヘアドライヤーを絶賛しています。 | |
| ・ | 단순히 스트레스 해소 수단으로써 부하에게 설교하는 상사도 있습니다. |
| 単にストレス解消の手段として部下を説教する上司もいます。 | |
| ・ | 목사님이 십자가 밑의 강단에서 설교합니다. |
| 牧師が十字架の下の講壇で説教します。 | |
| ・ | 수요와 공급의 균형이 무너져 가격이 변동하는 경우도 있습니다. |
| 需要と供給のバランスが崩れて価格が変動することもあります。 | |
| ・ | 가격은 수요와 공급의 균형으로 정해진다. |
| 株価は需要と供給のバランスで決まります。 | |
| ・ | 조업을 마치고 귀항하고 있습니다. |
| 操業を終えて帰航しています。 | |
| ・ | 심한 경우는 긴급 수술로 기관을 절개하고 기도를 확보합니다. |
| ひどい場合は緊急手術で気管を切開して、気道を確保します。 | |
| ・ | 변호사는 고소를 의뢰받고 대리인으로서 고소할 수 있습니다. |
| 弁護士は、告訴を依頼されて、代理人として告訴することができます。 | |
| ・ | 왕따 가해자를 형사 고소하는 경우가 늘고 있습니다. |
| いじめ加害者を刑事告訴するケースが増えています。 | |
| ・ | 명예 훼손에 대한 공개 사과를 원합니다. |
| 名誉棄損に対する公開謝罪を求めます。 | |
| ・ | 연예인은 유행에 민감해서 언제 봐도 새로운 옷을 입고 있어요. |
| 芸能人は流行に敏感でいつ見ても新しい服を着ています。 | |
| ・ | 횟수 제한은 없습니다. 몇 번이라도 이의 신청을 할 수 있습니다. |
| 回数制限はありません。何度でも異議申立をすることができます。 | |
| ・ | 이의 있습니다. |
| 異議があります。 |
