<冷の韓国語例文>
| ・ | 사회에 첫발을 내디뎠지만 사회는 냉혹했다. |
| 社会に一歩踏み出したが社会は冷酷だった。 | |
| ・ | 차갑고 잔혹한 현실이다. |
| 冷たく残酷な現実だ。 | |
| ・ | 뜻밖의 실언으로 식은땀을 흘리는 경우가 종종 있습니다. |
| 思わぬ失言で冷や汗をかく事が度々あります。 | |
| ・ | 냉면 잘 만드는 단골집 하나만 있어도 사는 게 즐겁습니다. |
| 冷麺をよく作る行きつけの店一つだけでも、生きるのが楽しいです。 | |
| ・ | 선생님의 차가운 눈빛은 견디기 힘들었다. |
| 先生の冷たい視線は耐えがたかった。 | |
| ・ | 고기는 양념을 한 후 냉장고에서 재워야 합니다. |
| 肉は味付けをした後に冷蔵庫で寝かせなければいけません。 | |
| ・ | 찬 바람이 씽씽 불고 있다. |
| 冷たい風がびゅうびゅう吹いている。 | |
| ・ | 혈액순환이 잘 안 되는 다리는 겨울엔 얼음장처럼 차다. |
| 血液循環がうまくいかない脚は、冬には氷のように冷たい。 | |
| ・ | 나는 그 손을 모질게 뿌리치고 집으로 와버렸지요. |
| 私はその手を冷たく拒むと家に帰ってしまいました。 | |
| ・ | 손발이 찬 편이에요. |
| 冷え性なんです。 | |
| ・ | 손발이 차다. |
| 手足が冷たい。 | |
| ・ | 위태위태한 위기를 넘겼다. |
| 冷や冷やする危機を乗り越えた。 | |
| ・ | 차갑게 대하는 딸과는 여전히 서먹하기만 하다. |
| 冷たく当たる娘とは相変わらず気まずいだけだ。 | |
| ・ | 식기 전에 드십시오. |
| 冷めないうちに召し上がってください。 | |
| ・ | 충분히 조율하고 차분히 대응해야 한다. |
| 十分に調整して冷静に対応しなければならない。 | |
| ・ | 미국과 소련이 대립하던 냉전 시절 남북한은 치열한 체제 대결을 벌였다. |
| 米国とソ連が対立していた冷戦時代に、南北は熾烈な体制対決を繰り広げた。 | |
| ・ | 혈당이 정상 범위인데도 음식을 끊으면 몸이 떨리고 식은땀이 난다. |
| 血糖値は正常な範囲だが、食べ物を断つと体が震えて冷や汗が出る。 | |
| ・ | 프레젠테이션에서 예리한 질문을 받아 식은땀이 났다. |
| プレゼンテーションで、鋭い質問に冷や汗をかいた。 | |
| ・ | 사람들은 차갑고 잔인하게 변해 버렸습니다. |
| 人々は冷たくて残忍に変わってしまいました。 | |
| ・ | 신냉전은 과거의 냉전과 마찬가지로 제국주의 국가 사이의 대결이다. |
| 新冷戦は過去の冷戦と同じように、帝国主義国家間の対決だ。 | |
| ・ | 기지개를 켜고 일어나 부엌으로 가서 냉장고를 열었다. |
| 伸びをしてから立ち上がり台所に行って冷蔵庫を開けた。 | |
| ・ | 그의 말에는 냉소와 경멸이 섞여 있었다. |
| 彼の言葉には冷笑と軽蔑が混じっていた。 | |
| ・ | 역시 사장님은 냉철한 사업가의 마인드를 가졌다. |
| さすが、社長は冷徹で事業化のマインドを持っている。 | |
| ・ | 강직하고 냉철한 성격의 소유자다. |
| 剛直で冷徹な性格の持ち主だ。 | |
| ・ | 어떤 상황에서도 흥분하지 않고 냉철한 판단을 내리다. |
| どんな状況でも興奮せず冷徹な判断を下す。 | |
| ・ | 항상 기본을 중시하고 냉철히 생각한다. |
| 常に基本を大事にし、冷徹に考える。 | |
| ・ | 룰에 따라 냉철하게 해야 한다. |
| ルールに従って冷徹にやるべきだ。 | |
| ・ | 이성적이며 냉철한 판단을 할 필요가 있다. |
| 理性的で冷徹な判断をする必要がある。 | |
| ・ | 합리성과 냉철함을 겸비하다. |
| 合理性と冷徹さを兼ね備える。 | |
| ・ | 나라를 위한 선택인지 냉철한 이성으로 따져봐야 한다. |
| 国のための選択なのか、冷静な理性で問うてみなくてはならない。 | |
| ・ | 부장은 이해타산적이고 기회주의적인 냉혈한 인간이다. |
| 部長は利害打算的で機会主義的な冷血な人間だ。 | |
| ・ | 천대와 멸시에서 선망으로 시건이 바뀌었다. |
| 冷遇と蔑視から羨望へと視線が変わった。 | |
| ・ | 천대를 받다. |
| 冷遇を受ける。 | |
| ・ | 냉정한 자기반성이 필요합니다. |
| 冷静な自己反省が必要です。 | |
| ・ | 냉동한 고기나 생선을 바로 조리하고 싶을 때는 전자레인지를 사용하세요. |
| 冷凍した肉や魚をすぐ調理したいとき、電子レンジを使ってください。 | |
| ・ | 냉각된 양국 관계 개선을 위해 노력하겠다고 말했습니다. |
| 冷え切った両国関係改善のために努力すると述べました。 | |
| ・ | 지핀 모닥불로 차가운 손을 녹였다. |
| くべた焚き火で冷たい手を溶かした。 | |
| ・ | 야채를 썩지 않고 조금이라도 선도를 오래 유지하려고 냉장고에 넣었다. |
| 野菜を腐らせずに少しでも鮮度を長く保ちたくて冷蔵庫にいれた。 | |
| ・ | 위급한 상황일수록 냉철하게 상황을 분석해야 한다. |
| 危急な状況であるほど冷静に状況を分析するべきだ。 | |
| ・ | 처참하게 살해당해 싸늘한 시신이 되었다. |
| 凄惨にも殺され、冷たい死体になってしまった。 | |
| ・ | 냉정하지 못한 성격 탓에 사기를 여러 번 당했다. |
| 冷静でいられない性格の所為で詐欺に何度も遭った。 | |
| ・ | 돈을 위해선 서슴없이 부모를 고발할 만큼 차가운 심장을 지녔다. |
| お金の為なら躊躇せず友達を告発する程、冷たい心臓を持っている。 | |
| ・ | 부자는 비정하다거나 냉혹하다고 하지만 모든 부자가 그렇지는 않다. |
| 金持ちは非情だとか、冷酷だとかいわれるが、すべての金持ちがそうではない。 | |
| ・ | 까칠하고 매몰찼던 성격은 더 심해졌다. |
| 刺々しく冷酷だった性格はさらにひどくなった。 | |
| ・ | 그는 매몰차게 나의 제안을 거절했다. |
| 彼は非常に冷たく私の提案を断った。 | |
| ・ | 바야흐로 차가운 수박이 그리워지는 계절이 돌아왔다. |
| まさに冷たいスイカが恋しい季節になった。 | |
| ・ | 타인의 불행에 냉담하다. |
| 他人の不幸に冷淡だ。 | |
| ・ | 냉담한 대우를 하다. |
| 冷淡な待遇をする。 | |
| ・ | 혈액 순환이 안 돼서 손발이 매우 차요. |
| 血液循環が悪いから、手足がかなり冷たいです。 | |
| ・ | 3월 호주산 소고기의 중국 수출량은 냉동 냉장 합쳐서 전년 동월 대비 4할 정도 늘었다. |
| 3月の豪州産牛肉の中国への輸出量は冷凍・冷蔵あわせて前年同月比4割ほど増えた。 |
