<半の韓国語例文>
| ・ | 여름이 되면 반팔 티셔츠를 빼놓을 수 없다. |
| 夏になると、半袖のTシャツが欠かせない。 | |
| ・ | 반팔 셔츠를 입으면 시원하고 쾌적하다. |
| 半袖のシャツを着ると、涼しくて快適だ。 | |
| ・ | 더워서 반팔을 입었다. |
| 暑くて半袖を着た。 | |
| ・ | 반팔 옷을 입다. |
| 半袖を着る。 | |
| ・ | 반팔 티셔츠를 입다. |
| 半袖Tシャツを着る。 | |
| ・ | 전 국민의 과반수 이상이 반대한 정책 |
| 全国民の過半数以上が反対した政策。 | |
| ・ | 발명왕 에디슨, 발명의 대부분이 도작이었다. |
| 発明王エジソン、発明の大半が盗作だった。 | |
| ・ | 반년간의 경과를 되돌아봐요. |
| この半年間の経過を振り返ります。 | |
| ・ | 여성은 상반신을 흉기와 같은 것으로 찔리는 등 큰 부상을 입었다. |
| 女性は上半身を刃物のようなもので刺されるなどして大けがをした。 | |
| ・ | 인상파의 시대는 19세기 후반입니다. |
| 印象派の時代は19世紀後半です。 | |
| ・ | 제 물병은 반밖에 물이 안 들어 있어요. |
| 私の水筒は半分しか水が入っていません。 | |
| ・ | 우리는 길의 절반까지 왔습니다. |
| 私たちは道の半分まで来ました。 | |
| ・ | 그 레시피의 재료를 절반으로 줄였어요. |
| そのレシピの材料を半分にしました。 | |
| ・ | 이는 이전 시간인 10시간보다 절반이나 줄어든 것이다. |
| これは以前の時間の10時間より半分も減っている。 | |
| ・ | 인구가 절반으로 줄어들다. |
| 人口が半分に減る。 | |
| ・ | 컵에 물이 절반 담겨있다. |
| コップに水が半分入っていた。 | |
| ・ | 올해도 절반이 갔구나. |
| 今年も半分過ぎたなぁ。 | |
| ・ | 여성이 참석자의 절반을 점했다. |
| 女性が出席者の過半を占めた。 | |
| ・ | 절반을 넘다. |
| 半分を超える。 | |
| ・ | 절반을 주세요. |
| 半分を下さい。 | |
| ・ | 공무원의 절반이 여성입니다. |
| 公務員の半分が女性です。 | |
| ・ | 그녀는 과자를 반쯤 먹었어요. |
| 彼女はお菓子を半分食べました。 | |
| ・ | 그의 말 내용을 반밖에 이해하지 못했어요. |
| 彼の話の内容が半分しか理解できませんでした。 | |
| ・ | 반 인원은 반이 되었어요. |
| クラスの人数は半分になりました。 | |
| ・ | 우리는 피자를 반으로 나눴어요. |
| 私たちはピザを半分に分けました。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 반쯤 완성되었습니다. |
| このプロジェクトは半分完成です。 | |
| ・ | 그녀는 수프를 반 남겼어요. |
| 彼女はスープを半分残しました。 | |
| ・ | 방 청소가 반쯤 끝났어요. |
| 部屋の掃除が半分終わりました。 | |
| ・ | 그는 초콜릿을 반으로 쪼갰어요. |
| 彼はチョコレートを半分に割りました。 | |
| ・ | 그녀는 쿠키를 반쯤 먹었어요. |
| 彼女はクッキーを半分食べました。 | |
| ・ | 그 일은 아직 반밖에 안 끝났어요. |
| その仕事はまだ半分しか終わっていません。 | |
| ・ | 그는 사과를 반으로 나누었습니다. |
| 彼はリンゴを半分に分けました。 | |
| ・ | 그녀의 가방은 반쯤 열려 있었어요. |
| 彼女のバッグは半分開いていました。 | |
| ・ | 멜론을 반으로 잘랐어요. |
| メロンを半分に切りました。 | |
| ・ | 23년도 벌써 반이 지났어요. |
| 23年も既に半分が過ぎました。 | |
| ・ | 1시 반까지 입장하도록 하십시오. |
| 1時半までに入室するようにしてください。 | |
| ・ | 어느새 올해도 벌써 반이 지났다. |
| いつの間に今年もすでに半分が過ぎた。 | |
| ・ | 반으로 나누다. |
| 半分に分ける。 | |
| ・ | 시작이 반이다. |
| はじめが半分。 | |
| ・ | 3시간 반 걸린다. |
| 3時間半かかる。 | |
| ・ | 지금 9시 반이에요. |
| 今9時半です。 | |
| ・ | 19세기 중반부터 유전자의 짜임새를 이해하려고 하는 시도가 본격화하기 시작했다. |
| 19世紀半ばから遺伝子の仕組みを理解しようとする試みが本格的に始まった。 | |
| ・ | 한반도를 둘러싼 긴장이 높아지고 있다. |
| 朝鮮半島を取り巻く緊張が高まっている。 | |
| ・ | 그 영화는 개봉 반년 만에 종영한다. |
| その映画は公開から半年で終映する。 | |
| ・ | 반 년 전에 산 스마트폰은 아직도 새 것이나 다름이 없어요. |
| 半年前に買ったスマートフォンはまだ新しいものと変わりはないです。 | |
| ・ | 큰 판자를 반으로 자르다. |
| 大きな板を半分に切断する。 | |
| ・ | 팀은 전반에 실점했지만 후반에 반격했다. |
| チームは前半で失点したが、後半で反撃した。 | |
| ・ | 그 영화의 평가는 용두사미로, 전반부만 좋았다. |
| あの映画の評価は竜頭蛇尾で、前半だけが良かった。 | |
| ・ | 제2공장이 정상적으로 가동됨에 따라 반도체 공급이 안정되었다. |
| 第2工場が正常に可動したのに伴い半導体の供給が安定した。 | |
| ・ | 제 3공장이 정상적으로 가동함에 따라 반도체 공급이 안정되었다. |
| 第3工場が正常に稼働したのに伴い、半導体の供給が安定した。 |
