<彼の韓国語例文>
| ・ | 그의 삶의 스타일은 행복을 추구하고 긍정적이다. |
| 彼のライフスタイルは幸せを追求して、ポジティブだ。 | |
| ・ | 아이돌로 데뷔한 그는 평생 스포트라이트를 받으며 살아왔다. |
| アイドルとしてデビューした彼は生涯スポットライトを浴びながら生きて来た。 | |
| ・ | 그는 월드컵대회에서 감독으로서 다시 스포트라이트를 받았다. |
| 彼はワールドカップ大会で監督として再びスポットライトを浴びた。 | |
| ・ | 그는 죽음의 운명은 정해져 있다고 믿고 있다. |
| 彼は、死の運命は決められていると信じている。 | |
| ・ | 그를 만나는 순간 운명이라 생각했다. |
| 彼に出会った瞬間運命だと感じた。 | |
| ・ | 그는 약속 시간이 되면 어김없이 정확하게 나타난다. |
| 彼は約束時間になれば必ず正確に現れる。 | |
| ・ | 그는 어김없이 6시 전에 일어난다. |
| 彼は必ず6時前に起きる。 | |
| ・ | 그의 아내로 살았던 매 순간이 행복했고 벅찼습니다. |
| 彼の妻として生きたどの瞬間も幸せで溢れんばかりでした。 | |
| ・ | 여자친구와 간혹 여행도 한다. |
| 彼女と時折旅行もする。 | |
| ・ | 그는 황홀할 만큼 젊고 잘 생겼다. |
| 彼は恍惚するほど若く、かっこよかった。 | |
| ・ | 그의 피아노 연주는 황홀하다. |
| 彼のピアノの演奏はうっとりする。 | |
| ・ | 늦었지만 다시 그의 품으로 돌아가고 싶다. |
| 遅くなったけれど、また彼の傍に戻りたい。 | |
| ・ | 그는 휴일이면 서재에서 하루 종일 책을 읽는다. |
| 彼は休日になると、書斎に一日中本を読む。 | |
| ・ | 그녀는 5000명의 관중에게 성숙된 연기를 선보였다. |
| 彼女は5000人の観衆に成熟した演技を見せた。 | |
| ・ | 미처 몰랐는데 저번달에 그가 대기업 사장이 되었다. |
| 想像だにしなかったが先月彼が大手企業の社長になった。 | |
| ・ | 그의 노래는 깊은 여운을 남겼다. |
| 彼の歌は深い余韻を残した。 | |
| ・ | 사람들이 왜 유독 그를 좋아하는지 유심히 살펴 보았다. |
| 人々がなぜただ一人彼を 好きなのか注意深く調べた。 | |
| ・ | 그녀만이 유독 눈에 띄었다. |
| 彼女だけがひときわ目立っていた。 | |
| ・ | 그는 불의를 증오하다. |
| 彼は不義を憎む。 | |
| ・ | 그는 피해자들을 구조했다. |
| 彼は、被害者を救助した | |
| ・ | 그는 사는 곳을 정하지 않고 여기저기 떠돌아다니는 유랑인입니다. |
| 彼は住むところを定めず、さまよい歩いている流浪人です。 | |
| ・ | 그녀는 타인의 기분에 무신경하다. |
| 彼女は他人の気持ちに無神経だ。 | |
| ・ | 그는 형식에 지나치게 집착한다. |
| 彼は形式にこだわりすぎる。 | |
| ・ | 그녀는 나에게 친절하고 공손하게 대하였다. |
| 彼女は私に親切で丁寧に接した。 | |
| ・ | 그는 언제나 말씨가 공손하다. |
| 彼はいつも物の言い方が丁寧だ。 | |
| ・ | 그는 주식 투자로 큰돈을 벌었다. |
| 彼は株式投資家として大金を稼いだ。 | |
| ・ | 그녀는 입대한 남자친구를 만나러 면회하러 갔습니다. |
| 彼女は入隊した彼氏に面会に行きました。 | |
| ・ | 그런 짓을 하다니 몰지각하네요. |
| そんなことをするとは彼も非常識ですね。 | |
| ・ | 그녀의 곁을 밤낮으로 그림자처럼 지킨다. |
| 彼女の側を片時も離れず影のように守る。 | |
| ・ | 그들이 움직이면 나라가 들썩인다. |
| 彼らが動けば国が騒がしくなる。 | |
| ・ | 그녀는 그 사건이 자신을 어떻게 변화시켰는지를 진솔하게 이야기했다. |
| 彼女はあの事件が自分をどう変えたかについて率直な心境を語った。 | |
| ・ | 그가 주연을 맡았던 영화는 전 세계적으로 대박을 터뜨렸다. |
| 彼が主役を演じた映画は、世界的に大ヒットとなった。 | |
| ・ | 그를 친형제처럼 아끼고 사랑해 왔다. |
| 彼を実の兄弟のように大切に愛してきた。 | |
| ・ | 그와는 친형제 이상으로 친해요. |
| 彼とは、本当の兄弟以上に仲が良いです。 | |
| ・ | 그녀와 피차간에 한 번도 만난 적이 없다. |
| 彼女とは互いに一度も出会ったことが無い。 | |
| ・ | 그는 거대 언론사 사주의 아들이다. |
| 彼は巨大言論社の社主の息子だ。 | |
| ・ | 그의 학벌은 전문대 조리학과 중퇴입니다. |
| 彼の学歴は専門大学調理学科中退です。 | |
| ・ | 그는 성공해서 부자가 되고자 독하게 마음을 먹었다. |
| 彼は成功してお金持ちになろうと強く決心した。 | |
| ・ | 그는 독한 성격이라서 결코 포기하지 않는다. |
| 彼は粘り強い性格なので決して諦めない。 | |
| ・ | 그는 선량한 시민이다. |
| 彼は善良な市民だ。 | |
| ・ | 그와는 한동네에서 형제처럼 친하게 지내왔다. |
| 彼とは同じ町で兄弟のように親しく過ごしてきた。 | |
| ・ | 그는 1년 휴학 한 후 드디어 복학했다. |
| 彼は1年休学したのち、ついに復学した。 | |
| ・ | 누구보다 그녀를 위해 헌신했다. |
| 誰よりも彼女の為に尽くした。 | |
| ・ | 그의 포지션은 최전방 공격수다. |
| 彼のポジションは最前方の攻撃手だ。 | |
| ・ | 그녀에게 고백을 하지만 가차 없이 까이고 말았다. |
| 彼女に告白するもばっさり振られた。 | |
| ・ | 법정에서 경험 풍부한 변호사가 그를 변호했다. |
| 法廷で経験豊かな弁護士が彼を弁護した。 | |
| ・ | 그는 시골에서 자랐다. |
| 彼は田舎で育った。 | |
| ・ | 그와는 죽마고우 사이다. |
| 彼とは竹馬の友だ。 | |
| ・ | 그는 자기 주관이 강하고 도전적이다. |
| 彼は自身の主観が強く挑戦的だ。 | |
| ・ | 그는 자신의 예술가적 면모를 충분히 어필했다. |
| 彼は自身が芸術家的な面を十分にアピールした。 |
