<彼の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 멋진 남정네들에게 너무나도 쉽게 마음을 내어준다. |
| 彼女はイケメン男衆にあまりにも簡単に心を差し出す。 | |
| ・ | 그는 싱글녀들의 마음을 콩닥거리게 하는 외모의 소유자였다. |
| 彼はシングル女性の心をドキドキさせる外見の持ち主だ。 | |
| ・ | 그는 우리들 중에 단연 축구를 잘한다. |
| 彼は我々の中では断然サッカーがうまい。 | |
| ・ | 그의 기억력은 모두 중에 단연 뛰어나다. |
| 彼は記憶力はみんなの中で断然群を抜いている。 | |
| ・ | 그의 작품은 단연 최고로 좋다. |
| 彼の作品は断然一番よい。 | |
| ・ | 그는 철저한 비즈니스맨으로 잘라낼 때는 가차없다. |
| 彼は徹底的なビジネスマンで切る時はバッサリだ。 | |
| ・ | 그는 나를 눈엣가시처럼 생각해 유독 못살게 굴었다. |
| 彼は僕を目の上のたん瘤のように考え、事あれば突っかかっていた。 | |
| ・ | 그는 학교에서 문제아로 낙인찍혔다. |
| 彼は学校で問題児として烙印を押された。 | |
| ・ | 그는 덕망 높은 법조인이다. |
| 彼は徳望の高い法曹人だ。 | |
| ・ | 친구는 남자 친구에게 푹 빠져있다. |
| 友達は彼氏にみとれている。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 푹 빠져있습니다. |
| 彼は彼女に夢中になっています。 | |
| ・ | 매일 그림자처럼 그녀를 따라다녔다. |
| 毎日影のように彼女についていった。 | |
| ・ | 그를 따라다니며 괴롭히다. |
| 彼について回りながら苦しめる。 | |
| ・ | 그녀의 대답은 간단명료했다. |
| 彼女の答えは簡潔明瞭だった。 | |
| ・ | 아뿔싸! 친구의 여자친구를 사랑하게 되었다. |
| しまった! 友達の彼女を愛してしまった。 | |
| ・ | 외동딸인 그녀는 유일한 상속자이다. |
| 一人娘で彼女は唯一の相続者である。 | |
| ・ | 내 여자친구에 손대기만 해 봐라. |
| 俺の彼女に手を触れてみろ。 | |
| ・ | 그는 서울의 내로라하는 대학에 다닌다. |
| 彼はソウルを代表する(ソウルの有名な)大学に通う。 | |
| ・ | 그의 출신성분으론 부장 자리까지가 한계다. |
| 彼の出身成分では部長の席までが限界だ。 | |
| ・ | 그는 명실상부 대한만국 최고의 게임 크리에이터이다. |
| 彼は名実ともに大韓民国最高のゲームクリエイターだ。 | |
| ・ | 사진에는 그의 여정이 오롯이 담겨 있었다. |
| 写真には彼の旅が丸ごと含まれていた。 | |
| ・ | 단언컨대 그는 대한민국 최고의 쉐프다. |
| 断言するが彼は大韓民国最高のシェフだ。 | |
| ・ | 그렇게 몇 년을 그에게 시달렸다. |
| そうして数年を彼に苦しめられた。 | |
| ・ | 그는 중병에 시달리고 있다. |
| 彼は重い病気に苦しめられている。 | |
| ・ | 그녀는 부잣집에 똑똑하고 예쁜 전형적인 엄친딸이다. |
| 彼女はお金持ちの家の賢く美くしい典型的な友達の自慢の娘だ。 | |
| ・ | 그녀는 아직 철부지라서 조언을 해 봤자 알아듣지 못할 거예요. |
| 彼女はまだ世間知らずなので、助言をしたところで理解できないでしょう。 | |
| ・ | 나는 그에게 홀딱 반했다. |
| 僕は彼女にまんまと心を奪われた。 | |
| ・ | 그녀는 어려서부터 위험한 일을 좋아했다고 한다. |
| 彼女は、子供の時から危ないことが好きだったと言う。 | |
| ・ | 그가 그렇게 나쁜 사람인 줄은 생각도 못해 봤다. |
| 彼があんなに悪い人間だとは思ってもみなかった。 | |
| ・ | 그녀는 똑 부러지고 할 말 하는 성격이다. |
| 彼女は言いたいことははっきり言う性格だ。 | |
| ・ | 그는 착해서 돈도 냅다 잘 꿔준다. |
| 彼は優しくて金もいきなりよく貸す。 | |
| ・ | 그는 언제나 귀신같이 알아맞히다. |
| 彼はいつもよく言い当てる。 | |
| ・ | 서둘러 그의 입을 막아야 한다. |
| 急いで彼の口を塞がなければならない。 | |
| ・ | 그들은 현직 의원과 긴밀한 커넥션을 맺고 있었다. |
| 彼らは現職議員と緊密なコネクションを結んでいた。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 책사였으며 화려하지 않은 권력핵심이다. |
| 彼は優れた策士だったし、派手ではない権力の核心だ。 | |
| ・ | 그는 이번 시즌 데뷔 후 바로 주전을 꿰찼다. |
| 彼は今シーズンにデビューを果たしてから、すぐレギュラーの座をつかんだ。 | |
| ・ | 그는 정치적이고 출세 지향적인 성격이다. |
| 彼は政治的で出世志向的な性格だ。 | |
| ・ | 그녀의 이름이 연예계에서 회자되기 시작했다. |
| 彼女の名前が芸能系で話題になり始めた。 | |
| ・ | 그는 남부럽잖게 재산과 권력을 지녔다. |
| 彼はたくさんの財産と権力を持っていた。 | |
| ・ | 그는 4선 국회의원이다. |
| 彼は4選、国会議員だ。 | |
| ・ | 그는 똑똑하고 촉도 좋다. |
| 彼は頭もよくても勘もよい。 | |
| ・ | 그는 패션에 남다른 촉을 지니고 있다. |
| 彼はファッションに格別な感覚を持っている。 | |
| ・ | 한솥밥 먹고 지낸 정이 있어 그에게 아직 인간적인 애정을 갖고 있다. |
| 同じ釜の飯を食って過ごした情があり、彼に対してまだ人間的な愛情を持っている。 | |
| ・ | 어느 날 그는 의문스러운 죽음을 맞게 되었다. |
| ある日、彼は疑わしい死に遭う事になった。 | |
| ・ | 그는 정치 9단의 고수다. |
| 彼は政治9段のやり手だ。 | |
| ・ | 그들은 의대를 나란히 수석과 차석으로 졸업했다. |
| 彼らは医大を共に首席と次席で卒業した。 | |
| ・ | 그는 세파에 찌든 속물처럼 보인다. |
| 彼は世の荒波に飲まれた俗物のように見える。 | |
| ・ | 그녀는 오페라 페스티벌 개막작인 ‘나비부인’ 주역을 맡았다. |
| 彼女は、オペラ音楽祭の開幕作「蝶々夫人」の主役を演じた。 | |
| ・ | 우연찮게 그가 개입하면서 일이 어긋나기 시작했다. |
| 偶然にも彼が割り込んで、事がややこしくなり始めた。 | |
| ・ | 그녀의 얼굴이 희미하게 떠올랐다. |
| 彼女の顔がかすかに浮かんだ。 |
