<心の韓国語例文>
| ・ | 마음을 합쳐서 행동하는 것을 일심동체라고 한다. |
| 気持ちを合わせて行動することを一心同体という。 | |
| ・ | 동생은 차갑게 보여도 마음은 따뜻하다. |
| 弟は冷たく見えても、心は温かい。 | |
| ・ | 나쁜 일이 벌어질까 걱정하다. |
| 悪いことが起こるのではないかと心配する。 | |
| ・ | 지역사회를 중심으로 회사 경영상의 제문제에 관한 법률상담을 하고 있습니다. |
| 地域社会を中心に、会社経営上の諸問題に関する法律相談を行っております。 | |
| ・ | 외국인 투자가의 관심이 높아지고 있습니다. |
| 外国人投資家の関心が高まってます。 | |
| ・ | 문화에 목마른 시민들이 축제에 큰 관심을 보이고 있다. |
| 文化を渇望する市民が祭りに大きな関心を寄せている。 | |
| ・ | 사기꾼에게 돈을 빼앗길세라 걱정하고 있다. |
| 詐欺師にお金を奪われるのではないかと心配している。 | |
| ・ | 인간은 왜 그런지 시계 방향보다 시계 반대 방향에 안심감을 느낀다고 한다. |
| 人間は、何故か時計回りより反時計回りに安心感を感じるのだという。 | |
| ・ | 의사가 청진기를 가슴에 대고 심장 소리를 듣는 동안 가만히 있었다. |
| 医者が聴診器を胸に当てて心音を聞くあいだじっとしていた。 | |
| ・ | 흑심이 있어 접근하고 있다고 여겨진다. |
| 下心があって近づいていると思われる。 | |
| ・ | 그는 저 여자에게 흑심을 품고 있다. |
| 彼は私の女性に下心を抱いている。 | |
| ・ | 르네상스 시대에 싹튼 자연과 인간에 대한 관심은 비약적으로 자연과학의 발전을 촉진시켰다. |
| ルネサンスの時代に芽生えた自然や人間への関心は、飛躍的に自然科学の発達を促します。 | |
| ・ | 우수한 사람일수록 지나친 자신감으로 인해 자만심이나 독선에 빠지기 쉽다. |
| 優秀な人であればあるほど行き過ぎた自信により慢心や独善に陥りやすい。 | |
| ・ | 내가 얼마나 걱정했는지 알아? |
| 私がどんなに心配したかわかる? | |
| ・ | 당신은 금연하는 것에 어느 정도 관심이 있습니까? |
| あなたは禁煙することにどのくらい関心がありますか? | |
| ・ | 초심자가 야채 채배를 할 때는 키우기 쉬운 종류의 야채를 선택해서 키우는 것이 좋아요. |
| 初心者が野菜作りをする時は、育ちやすい種類の野菜を選んで育てることがよいです。 | |
| ・ | 이번 세미나는 초심자를 위한 내용이 많은듯합니다. |
| 今度のセミナーでは、初心者向けの内容が多いようです。 | |
| ・ | 왕초보도 괜찮나요? |
| まったくの初心者でも大丈夫ですか? | |
| ・ | 골프 클럽을 잡아본 적조차 없는 골프 초심자 분도 안심! |
| ゴルフクラブを握ったことすらないゴルフ初心者の方でも安心! | |
| ・ | 이 책은 초심자를 빨리 탈각하는 포인트까지 정리되어 있습니다. |
| この本は、初心者をいち早く脱却するポイントまでをまとめています。 | |
| ・ | 사죄를 하고서야 비로소 마음이 홀가분해졌습니다. |
| 謝罪をしてからやっと、ようやく心が軽くなりました。 | |
| ・ | 숙제를 끝냈더니 마음이 가뿐해졌다. |
| 宿題が終わって心が身軽になった。 | |
| ・ | 한국에 대한 깊은 관심과 애정이 엿보였다 |
| 韓国に対する深い関心と愛情が伺えた。 | |
| ・ | 그것은 기우에 불과하다. |
| それは無用の心配に他ならない。 | |
| ・ | 아주 열심이시군요. |
| ずいぶんご熱心ですね。 | |
| ・ | 선생님은 학생들에게 자신감과 자존감을 불어넣는다. |
| 先生は、学生たちに自信と自尊心を吹き込む。 | |
| ・ | 그는 소외되고 차별받는 사람들에게 관심이 많다. |
| 彼は、疎外され差別を受ける人々に関心が多い。 | |
| ・ | 그는 스스로 황제에 올랐으나 민심은 들끓었다. |
| 彼は自ら皇帝になったが、民心は沸き立った。 | |
| ・ | 마음이 홀가분하다. |
| 心が軽い. | |
| ・ | 나는 그가 허약한 것을 걱정하고 있다. |
| 私は、彼がひ弱なのを心配している。 | |
| ・ | 스타일은 패션에 대한 관심에서 생겨난다 |
| スタイルはファッションへの関心から生まれる。 | |
| ・ | 예측할 수 없는 전개는 궁금증을 자아낸다. |
| 予測できない展開に関心が集まる。 | |
| ・ | 그들을 보면 같은 한민족이라는 자부심이 든다. |
| 彼らを見ると、同じ韓民族という自負心を感じる。 | |
| ・ | 꿈의 무대인 올림픽이지만 막연한 두려움보단 설렘이 가득했다. |
| 夢の舞台である五輪だが、漠然とした不安感よりは大いに心が弾む。 | |
| ・ | 가상통화에 대한 관심과 투자 열기가 뜨거워졌다. |
| 仮想通貨への関心と投資ブームが熱くなっている。 | |
| ・ | 영부인에 대한 관심이 더 뜨거워지고 있다. |
| ファースト・レディーに対する関心が、ますます熱くなっている。 | |
| ・ | 젊은층은 통이 편리한 도심과 새로 지은 집을 선호한다. |
| 若年層は、交通が便利な都心や新築住宅を好む。 | |
| ・ | 온 국민이 한 마음이 되어 좌절의 나락에서 나라를 다시 일으켜 세웠다. |
| 国民皆が心を一つにして挫折の奈落から国を立て直した。 | |
| ・ | 그는 무슨 걱정이 있는지 하루 종일 풀이 죽어 있다. |
| 彼は何の心配ごとがあるのか、1日中元気がない。 | |
| ・ | 환율은 너무 높아도 걱정이고 너무 낮아도 걱정이다. |
| 為替相場は高すぎても心配だし、低く過ぎても心配である。 | |
| ・ | 시험에 떨어질까 봐 걱정이에요. |
| 試験に落ちるのではないかと心配です。 | |
| ・ | 너무 많은 사랑과 응원 그리고 관심을 가져주셔서 행복합니다. |
| あまりにも沢山の愛と応援、そして関心を持って下さって幸せです。 | |
| ・ | 보다 넓은 세계에 대한 동경과 학문적 호기심을 안고 유학길에 올랐다. |
| より広い世界への憧れと学問的好奇心を抱いて、留学の途についた。 | |
| ・ | 방송사들 역시 간접 광고가 큰 수입원이 되기에 내심 반겨 왔다. |
| 間接広告が大きな収入源になることに内心喜んで来た。 | |
| ・ | 그런 마음에도 없는 말 하지 마세요. |
| そんな心にもないこと言わないでください。 | |
| ・ | 유가족들께 무어라 위로를 드려야 할지 죄송스럽고 마음이 무겁습니다. |
| 遺族に何と言葉をかけるべきか、申し訳なく心が重いです。 | |
| ・ | 마음을 다하다. |
| 心を尽くす。 | |
| ・ | 그녀의 마음은 하루에도 열 두 번도 더 변해요. |
| 彼女の心はよく変わります。 | |
| ・ | 자존심을 손상받다. |
| 自尊心が傷つけられる。 | |
| ・ | 마음을 터놓다. |
| 心を開く。 |
