<の韓国語例文>
・ | 그녀는 상품의 특별한 취급을 의뢰하고 웃돈을 지불했습니다. |
彼女は商品の特別な取り扱いを依頼して追い金を支払いました。 | |
・ | 그는 급한 지원이 필요했기 때문에 웃돈을 지불했습니다. |
彼は特別なサポートを求めて追い金を支払いました。 | |
・ | 그는 급한 수리를 의뢰하고 웃돈을 지불했습니다. |
彼は急な修理を依頼して追い金を支払いました。 | |
・ | 그들은 급한 배송을 의뢰하고 웃돈을 지불했습니다. |
彼らは急な配送を依頼して追い金を支払いました。 | |
・ | 그녀는 신속한 처리를 원해서 웃돈을 지불했어요. |
彼女は迅速な処理を望んで追い金を支払いました。 | |
・ | 그는 특별한 서비스를 받기 위해 웃돈을 지불했습니다. |
彼は特別なサービスを受けるために追い金を支払いました。 | |
・ | 상품을 신속하게 배송받기 위해 웃돈을 지불했습니다. |
商品を迅速に配送してもらうために追い金を支払いました。 | |
・ | 그녀는 봉사료로 웃돈을 지불했습니다. |
彼女はサービス料として追い金を支払いました。 | |
・ | 기업은 매출금을 세금 지불에 충당했습니다. |
企業は売上金を税金の支払いに充てました。 | |
・ | 매출금은 경비나 임금 지불에 사용됩니다. |
売上金は経費や賃金の支払いに使われます。 | |
・ | 회비를 납부하실 때는 참가자명과 연락처를 알려주시기 바랍니다. |
会費をお支払いいただく際は、参加者名と連絡先をお知らせください。 | |
・ | 회비를 지불하시면 참가자 명단에 등록됩니다. |
会費をお支払いいただくと、参加者リストに登録されます。 | |
・ | 회비 납부 기한은 행사 전날까지입니다. |
会費の支払い期限はイベント前日までです。 | |
・ | 회비는 현금 또는 신용카드로 결제하시면 됩니다. |
会費は現金またはクレジットカードでお支払いください。 | |
・ | 보험료 지급이 늦어지면 보험 적용 범위가 일시 정지될 수 있습니다. |
保険料の支払いを忘れると、保険カバレッジが失効する可能性があります。 | |
・ | 보험료 지불이 늦어지면 보험 계약이 해지될 수 있습니다. |
保険料の支払いが遅れると、保険契約が解除される可能性があります。 | |
・ | 월말에 청구서를 지불합니다. |
月末に請求書を支払います。 | |
・ | 금리 지불이 늦어진 대출을 회수합니다. |
金利の支払いが遅れたローンを回収します。 | |
・ | 사용료 지불은 신용카드로 합니다. |
使用料の支払いはクレジットカードで行います。 | |
・ | 비용을 분할하여 지불을 분담했습니다. |
費用を分割して、支払いを分担しました。 | |
・ | 지폐가 없어서 신용카드로 지불했어요. |
お札がないのでクレジットカードで支払いました。 | |
・ | 현금은 천 원 지폐나 동전으로만 낼 수 있어요. |
現金は1000ウォン札か硬貨しか支払いができません。 | |
・ | 명부에는 매월 이벤트와 참석자 목록이 게재되어 있습니다. |
名簿には会費の支払い状況が詳細に記載されています。 | |
・ | 명단에는 회비 지불 상황이 상세하게 기재되어 있습니다. |
名簿には会費の支払い状況が詳細に記載されています。 | |
・ | 본 서비스를 이용하실 경우에는 소정의 이용료를 지불하셔야 합니다. |
本サービスの利用にあたっては、所定の利用手数料をお支払いいただきます。 | |
・ | 보험금 지급은 일반적으로 손해 평가에 따라 이루어집니다. |
保険金の支払いは通常、損害の評価に基づいて行われます。 | |
・ | 보험금 지급에는 특정 조건이 적용됩니다. |
保険金の支払いには特定の条件が適用されます。 | |
・ | 고용을 지키고 싶어도, 매출 격감에 의해 급여 지불을 지속하기 어려워지고 있다. |
雇用を守りたくても、売上の激減により給与を支払い続けることが難しくなってきている。 | |
・ | 입구에서 입장료를 지불합니다. |
入口で入場料を支払います。 | |
・ | 그녀는 법원에 양육비 지불을 요구하기 위해 소송을 제기했습니다. |
彼女は裁判所に養育費の支払いを求めるために訴訟を起こしました。 | |
・ | 양육비 지급이 지연될 경우 법적 절차가 진행될 수 있습니다. |
養育費の支払いが遅れている場合、法的手続きが取られることがあります。 | |
・ | 위약금 지불을 거부하면 법적인 제재가 가해질 수 있습니다. |
違約金の支払いを拒否すると、法的な制裁が加えられる可能性があります。 | |
・ | 계산은 같이 하시겠어요? 따로따로 하시겠어요? |
お支払いはご一緒になさいますか?別々になさいますか? | |
・ | 결제는 어떻게 하시겠어요? |
お支払いはどのようになさいますか? | |
・ | 결제는 현금으로 하시겠습니까, 카드로 하시겠습니까? |
支払いは現金ですか?クレジットカードですか? | |
・ | 현금 결제만 가능합니다. |
現金のみでのお支払いとなっております。 | |
・ | 유학 비용은 신용카드로도 지불할 수 있습니다. |
留学費用のお支払いにクレジットカードもご利用いただけます。 | |
・ | 수표는 은행으로부터 지불이 보증되어 있다. |
小切手は銀行から支払いが保証されている。 | |
・ | 계약금은 계약을 맺는 당일에 지불합니다. |
契約金は契約を結ぶ当日に支払います。 | |
・ | 착수금 지급 자체가 법적 의무가 있는 것은 아닙니다. |
手付金の支払い自体は法的な義務のあるものではありません。 | |
・ | 어떻게 지불하실 건가요? |
お支払いはどうなさいます? | |
・ | 현금이나 신용카드로 지불할 수 있습니다. |
現金又はクレジットカードでお支払いできます。 | |
・ | 밀린 요금을 지불했습니다. |
滞った料金を支払いました。 | |
・ | 지불은 어떻게 하시겠어요? |
お支払いはどのようになさいますか? | |
・ | 공사를 했는데도 지불을 해주지 않는다. |
工事をしたのに支払いをしてくれない。 | |
・ | 지불은 현금으로 하시나요? 카드로 하시나요? |
お支払いは現金にしますか、カードにしますか? | |
・ | 카드로 지불해도 돼요? |
クレジット支払いは大丈夫でしょうか? | |
・ | 계산대에서 지불해 주세요. |
レジでお支払いください。 | |
・ | 바로 지급할테니 바로 청구서를 보내주세요. |
すぐ支払いますので至急請求書を送って下さい。 | |
・ | 청구서는 고객에게 금전 지불을 요구하는 문서입니다. |
請求書とは、顧客に金銭の支払いを要求する文書です。 |
1 2 | (1/2) |