<普段の韓国語例文>
| ・ | 액세서리는 평상복에 화려함을 더하는 중요한 요소입니다. |
| アクセサリーは、普段の装いを華やかにする重要な要素です。 | |
| ・ | 분노를 평소에 지나치게 억압하지 않는 것이 특히 중요합니다. |
| 怒りを普段から抑圧しすぎないことが特に大事です。 | |
| ・ | 평소 요리에 관심도 없고 부엌에 잘 들어가지도 않았어요. |
| 普段は料理に関心もなく、キッチンに入ることもなかったです。 | |
| ・ | 사람은 안 하던 짓을 하면 안 돼 |
| 人は普段しないことをしちゃ駄目だ。 | |
| ・ | 이번 주말은 평소랑 다름없이 지냈어요. |
| 今週末は普段と変わりなく過ごしました。 | |
| ・ | 평소와 다름없는 모습이었다. |
| 普段と変わらない様子だった。 | |
| ・ | 평소에는 단기 매매가 많은데 이번에는 장기 매매를 시도할 생각이다. |
| 普段は短期売買が多いが、今回は長期売買を試みるつもりだ。 | |
| ・ | 평소에는 안 그런데 경기를 할 때는 다혈질이 되는 거 같아요. |
| 普段はそうじゃないけど、試合する時は血の気が多くなるみたいです。 | |
| ・ | 가급적 평소보다 차간 거리를 두는 것을 의식합시다. |
| なるべく普段よりも車間距離を長めにとることを意識しましょう。 | |
| ・ | 평상시에 별생각 없이 사용하고 있는 단어지만, 사실은 의미를 잘 모르고 있다. |
| 普段なにげなく使っている言葉だけど、実は意味がよくわかっていない。 | |
| ・ | 평소에 하지 않는 것에 도전하다. |
| 普段しないことにチャレンジする。 | |
| ・ | 평소에 덤벙대는 편이에요. |
| 普段からおっちょこちょいです。 | |
| ・ | 평소에 말도 별로 없고, 무뚝뚝한 남자였어요. |
| 普段は言葉も特別なくて、不愛想な男でした。 | |
| ・ | 휘황찬란한 네온사인이 번쩍이는 평소 분위기에서 확 바뀌었다. |
| きらびやかなネオンサインがまたたく普段の雰囲気から一変した。 | |
| ・ | 평소에 물건을 제자리에 놓아 뒀다면, 이런 일이 없었을 텐데. |
| 普段から物を 元の場所に置いておいたら、こんなことがなかっただろうに。 | |
| ・ | 보통 쉬는 날에는 뭐 하세요? |
| 普段、休みの日には何をなさってますか。 | |
| ・ | 평소 맛있는 음식과 음주를 즐기고 있다. |
| 普段おいしい料理と飲酒を楽しんでいる。 | |
| ・ | 남편은 평소에는 온순하지만 술을 마시면 시끌벅적합니다. |
| 旦那は普段は温順だけど、お酒を飲むと騒がしいです。 | |
| ・ | 남편은 평소 인사말 한마디가 없다. |
| 夫は普段、挨拶の言葉一つない。 | |
| ・ | 평소에 즐겨먹는 음식은 뭐예요? |
| 普段好んで食べている食べ物はなんですか。 | |
| ・ | 평소에는 뭘 해? |
| 普段は何をしてるの。 | |
| ・ | 평소에는 걸어서 통학해요. |
| 普段は歩いて通学します。 | |
| ・ | 지난 주말에는 평소랑 다름없이 지냈어요. |
| 先週末は普段と変わりなく過ごしました。 | |
| ・ | 평소에도 음악에 관심이 많아요. |
| 普段も音楽に関心があります。 | |
| ・ | 평소에 생각하지 않은 문제 |
| 普段考えることのない問題 | |
| ・ | 평소엔 정신없이 바빠 거들떠보지도 않았다. |
| 普段は目まぐるしいほど忙しく見向きもしなかった。 | |
| ・ | 정장은 필요없습니다. 평상복으로 와 주세요. |
| 正装は必要ないです。普段着でお越しください。 | |
| ・ | 최근엔 연예인의 평상복 패션이 주목받고 있습니다. |
| 最近では、芸能人の普段着ファッションが注目されています。 | |
| ・ | 평상복으로 면접을 본 적이 있습니다. |
| 普段着で面接を受けたことがあります | |
| ・ | 평상복으로 자다. |
| 普段着で寝る。 | |
| ・ | 평상복으로 외출하다. |
| 普段着で外出する。 | |
| ・ | 다시 이런 낭패를 보지 않으려면 평소에 열심히 준비해야 한다. |
| 二度とこのような失敗をしないようにするならば、普段頑張って準備しないといけない。 | |
| ・ | 아들은 평소에는 빈둥빈둥 놀다가 시험 때만 되면 밤샘해요. |
| 息子は普段はのらりくらりと遊んでばかりで、試験の時だけ徹夜します。 | |
| ・ | 수돗물은 일상생활에 빼놓을 수 없는 소중한 존재입니다. |
| 水道水は普段の生活に欠かせない大切な存在です。 | |
| ・ | 그는 평소에 아무 말도 없어서 되게 내성적인 사람인 줄 알았다. |
| 彼は普段何も言わずかなり内気な人だと思ってた。 | |
| ・ | 첫인상을 좋게 하기 위해서는 자세를 바르게 하고 평소보다 더 큰 목소리로 이야기하는 것이 좋습니다. |
| 第一印象をよくするために、姿勢は正して、普段よりちょっと大きめに声で話したほうがいいです。 | |
| ・ | 그는 평소에는 온화한 성격인데 술을 먹자마자 변모하는 주벽이 심한 사람입니다. |
| 彼は普段は温厚な性格なのに、お酒を飲んだ途端に豹変する酒癖の悪い人です。 | |
| ・ | 나는 평소에 부끄럼이 별로 없는 편인데 그 여자 앞에서는 왜 그렇게 부끄러운지 모르겠다. |
| 僕は普段恥ずかしいことはないほうだが、あの女性の前ではなぜそんなに恥ずかしいのかわからない。 | |
| ・ | 원예를 시작하면 평소에 듣기 어려운 전문 용어를 접하는 경우가 있습니다. |
| 園芸をはじめると、普段は聞き慣れない専門用語に出会うことがあります。 |
| 1 2 | (2/2) |
