<業の韓国語例文>
| ・ | 감원 한파가 자동차나 철강 등 업종을 불문하고 닥쳐오고 있다. |
| 減員の寒波が自動車や鉄鋼など業種を問わずに押し寄せている。 | |
| ・ | 사원에게 투자하고 있는 기업은 생산성이 높은 경향이 있다. |
| 社員に投資をしている企業は生産性が高い傾向がある。 | |
| ・ | 기업은 핵심기술 개발과 전문인력 양성에 집중 투자해야 합니다. |
| 企業は、重要技術の開発と専門人材の育成に集中的に投資するべきです。 | |
| ・ | 민간 우주선 사업에 막대한 돈을 투자했다. |
| 民間宇宙船事業に巨額を投資した。 | |
| ・ | 그 거대 기업이 도산하다니 세상에 무슨 일이 벌어질지 알 수 없네요. |
| あの巨大企業が倒産するとはこの世の中何があるかわかりませんね。 | |
| ・ | 남편은 사업을 부도내고 빚만 잔뜩 진 채 방황했다. |
| 夫は事業で不渡りを出し借金だけたっぷり負ったまま彷徨った。 | |
| ・ | 중소기업의 부도가 끊이지 않고 있습니다. |
| 中小企業の不渡りが相次いでいます。 | |
| ・ | 투자를 받으려면 사업 제안서를 쓸 필요가 있다. |
| 投資を受けるためには、事業提案書を書く必要がある。 | |
| ・ | 스타트업 기업에 자본을 투자하다. |
| スタートアップ企業に資本を投資する。 | |
| ・ | 스타트업 기업 증가가 지속되고 있다. |
| スタートアップ企業の増加が続いている。 | |
| ・ | 이사회의 의결에 의해 업무 집행 등 많은 사항을 결정할 수 있습니다. |
| 理事会の決議によって業務執行等の多くの事項を決定することができます。 | |
| ・ | 상장기업은 이사회의 실효성을 높이기 위해 사외이사 확대를 진행하고 있다. |
| 上場企業は取締役会の実効性を高める社外取締役の拡大を進めている。 | |
| ・ | 인사가 취급하는 업무는 인재에 의해 조직을 활성화 시키는 것을 목적으로 하고 있습니다. |
| 人事が扱う業務は、人材によって組織を活性化させる事を目的としています。 | |
| ・ | 사업을 발전시키기 위해서는 인사 제도의 재검토가 필요합니다. |
| 事業を発展させるためには、人事制度の見直しが必要です。 | |
| ・ | 실적 향상을 위해 새로운 인사 제도를 도입했다. |
| 業績向上のために新しい人事制度を導入した。 | |
| ・ | 업무량에 비해 형편없는 연봉에 불만을 품고 있다. |
| 業務量に比べて酷い年棒に不満を抱いている。 | |
| ・ | 직원수에 비해 업무량이 많아서 일이 끝나지 않는다. |
| 職員数の割に業務量が多くて仕事が終わらない。 | |
| ・ | 업무량을 줄이다. |
| 業務量を減らす。 | |
| ・ | 업무량을 늘리다. |
| 業務量を増やす。 | |
| ・ | 업무량이 늘다. |
| 業務量が増える。 | |
| ・ | 업무량이 많다. |
| 業務量が多い。 | |
| ・ | 그는 삼성 그룹 창업주입니다. |
| 彼はサムソングループの創業主です。 | |
| ・ | 사업 양도를 원활히 진행하다. |
| 事業譲渡を円滑に進める | |
| ・ | 개인사업자는 주식회사 등 법인을 설립하지 않고 개인이 사업을 하는 개인을 말한다. |
| 個人事業主は、株式会社等の法人を設立せずに個人が事業を行っている個人をいう。 | |
| ・ | 개인사업자는 세금을 자신이 납부해야 한다. |
| 個人事業者は税金を自分で納めなくてはならない。 | |
| ・ | 개인사업자라도 종업원을 고용할 수 있습니다. |
| 個人事業主でも、従業員を雇うことができます。 | |
| ・ | 산재보험 제도는 업무상 종업원이 입은 부상이나 질명 등의 재해에 대해 보상하는 제도입니다. |
| 労災保険制度は、業務上従業員が被ったケガや疾病などの災害に対して補償する制度です。 | |
| ・ | 잔업 수당은 고사하고 임금 전액이 체불되는 것도 다반사다. |
| 残業手当どころか賃金全額が未払いにされるのも日常茶飯事だ。 | |
| ・ | 잔업 수당을 청구하고 싶지만 회사와 싸우고 싶지 않다. |
| 残業代を請求したいけど会社ともめたくない。 | |
| ・ | 기업들은 노동자들의 임금 상승을 억제하고 비정규직을 늘리고 있다. |
| 企業は労働者の賃金上昇を抑制し、非正規雇用を増やしている。 | |
| ・ | 파견은 파견회사로부터 소개된 기업에서 일합니다. |
| 派遣は、派遣会社から紹介された企業で働きます。 | |
| ・ | 어제 쉬어서 업무가 산처럼 쌓였습니다. |
| 昨日休んだので業務が山のようにたまってしまいました。 | |
| ・ | 사소한 업무에 시달려 새로운 것을 생각할 시간이 없습니다. |
| 細かい業務に追われて新しいことを考える時間がありません。 | |
| ・ | 자율근무제는 본인의 업무 시간을 스스로 정할 수 있다. |
| 自律勤務制は、本人の業務時間を自由に決めることができる。 | |
| ・ | 최선을 다해 업무에 임하다. |
| 最善を尽くし業務に臨む。 | |
| ・ | 업무가 쌓이다. |
| 業務が溜まる。 | |
| ・ | 업무에 시달리다. |
| 業務に追われる。 | |
| ・ | 업무를 수행하다 |
| 業務を遂行する。 | |
| ・ | 업무를 보다. |
| 業務を担当する。 | |
| ・ | 나는 직업소개소를 통해 일자리를 찾았다. |
| 僕は職業紹介所を通して仕事を見つけた。 | |
| ・ | 직업소개소는 많은 사람으로 붐볐다. |
| 職業紹介所はたくさんの人でごったがえしていました。 | |
| ・ | 잡지나 신문보다 직업소개소에 가는 편이 일자리를 찾기 쉽습니다. |
| 雑誌や新聞よりも職業紹介所に行く方が仕事が見つかります。 | |
| ・ | 쉬는 날은 언제입니까? |
| 店の休業日はいつですか? | |
| ・ | 제조업 기업이 줄도산하고 있다. |
| 製造業企業の倒産が相次いている。 | |
| ・ | 중소기업이 줄도산하고 있다. |
| 中小企業の倒産が相次いている。 | |
| ・ | 저는 IT업계에 종사 중인 20대 후반의 직장인입니다. |
| 私はIT業界に従事している20代後半の会社員です。 | |
| ・ | 조리사는 조리 업무에 종사하고 있는 사람을 말한다. |
| 調理師は調理の業務に従事している人をいう。 | |
| ・ | 영업직에 종사하다. |
| 営業職に従事する。 | |
| ・ | 의료 업무에 종사하다. |
| 医療業務に従事する。 | |
| ・ | 기업 활동을 정지하고 싶은 경우에는, 폐업이라는 선택뿐만 아니라 휴업을 하는 것도 가능합니다. |
| 企業活動を停止したい場合には廃業という選択だけでなく、休業を行うことも可能です。 |
