| ・ |
미처 몰랐는데 저번달에 그가 대기업 사장이 되었다. |
|
想像だにしなかったが先月彼が大手企業の社長になった。 |
| ・ |
자동차 산업이 급변하고 있다. |
|
自動車産業が急速に変化している。 |
| ・ |
카메룬은 정치적인 안정을 유지하고 있고, 천연자원이 풍족하고, 농업에 적합한 토지를 가지고 있습니다. |
|
カメルーンは、政治的な安定を保っており、天然資源にも恵まれ、農業に適した土地を有しています。 |
| ・ |
주낙은 어업에 사용되는 어구의 일종입니다. |
|
延縄は、漁業に使われる漁具の一種です。 |
| ・ |
졸업 학점을 다 따지 못하면 졸업이 불가능하다. |
|
卒業単位を全て修得しないと、卒業ができない。 |
| ・ |
신분이나 직업이 미천하다. |
|
身分や職業が卑しい。 |
| ・ |
쿠웨이트는 석유 관련 사업이 번창하고 있습니다. |
|
クウェートは石油関連産業が盛んであります。 |
| ・ |
파라과이는 농업을 기간 산업으로 하며, 세계 제 6위의 대두 생산량을 자랑하고 있습니다. |
|
パラグアイは農業を基幹産業とし、世界第6位の大豆生産量を誇っています。 |
| ・ |
아랍 토후국 아부다비는 페르시아 연안의 항만 도시로 석유산업 등이 성행합니다. |
|
アラブ首長アブダビは、ペルシャ湾岸の港湾都市で石油産業などが盛んです。 |
| ・ |
네팔은 농업을 주요 산업으로 하며, 히말라야 관광 등 관광업도 성행하고 있다. |
|
ネパールは農業を主たる産業とし、ヒマラヤ観光などの観光業も盛んである。 |
| ・ |
탁월한 사업 수완으로 돈 잘 버는 경영자로 이름을 날렸다. |
|
卓越した事業手腕で有名で儲かっている経営者としてその名を馳せていた。 |
| ・ |
중학교 선생은 초등학교와 달리 각 교사가 전문 과목을 가지고 수업을 진행합니다. |
|
中学校の先生は、小学校と異なり、各教師が専門の科目を持って、授業を行います。 |
| ・ |
출소자들에게 직업 교육을 시켜주고 있다. |
|
出所者たちに職業教育をしている。 |
| ・ |
대기업 정도가 되면, 적잖이 학벌은 존재한다. |
|
大企業ともなると、少なからず学閥は存在する。 |
| ・ |
찢어지게 가난한 집안의 장남으로 태어나 일찌감치 학업을 포기했다. |
|
すごく貧しい家庭の長男として生まれ、早くに学業を諦めた。 |
| ・ |
이제 한 학기만 다니면 졸업입니다. |
|
あとは1学期だけ通えば卒業です。 |
| ・ |
졸업하기 하려면 이제 한 학기 남았다. |
|
卒業するためには、もう1学期残ってる。 |
| ・ |
디지털화는 산업을 더 개방하고 발전할 수 있게 하는 기회이다. |
|
デジタル化は産業をさらに開放し、発展させる機会だ。 |
| ・ |
경찰의 직업적인 의무감으로는 악랄한 범죄자들을 절대 잡을 수 없다. |
|
警察の職業的な義務感では悪辣な犯罪者たちは絶対に捕まえられない。 |
| ・ |
보고서 쓰랴 회의 준비하랴 매일 야근입니다. |
|
報告書を書かなきゃいけないし、打ち合わせの準備をしなきゃいけないし、毎日残業です。 |
| ・ |
아버지가 사업에 실패하여 온 가족이 뿔뿔이 흩어졌다. |
|
父が事業に失敗し全家族が方々に散らばった。 |
| ・ |
요즘은 불경기라서 사업을 확장하는 건 불가능하다. |
|
最近は不景気なので事業を拡張するのは不可能だ。 |
| ・ |
잡다한 업무가 매우 많아 집중해서 일을 할 수 없다. |
|
雑多な業務が非常に多く集中して仕事をすることができない。 |
| ・ |
그 대기업은 왜 몰락했을까? |
|
あの大企業はなぜ没落したのか? |
| ・ |
중학교도 제대로 졸업 못한 무식쟁이다. |
|
中学校すらまともに卒業できない無学な者だ。 |
| ・ |
합법적인 사업을 전개하고 있다. |
|
合法的な事業を展開している。 |
| ・ |
국내뿐만 아니라 해외로의 수입 수출에 관한 절차 등 물류 업무를 전부 대행합니다. |
|
国内だけでなく海外への輸入・輸出に関する手続き等、物流業務をすべて代行いたします。 |
| ・ |
물류는 산업 경쟁력을 강화시키는 중요한 사회 인프라입니다. |
|
物流は、産業競争力を強化させる重要な社会インフラです。 |
| ・ |
모든 사업은 성공했으나, 자식 농사는 실패했다. |
|
すべての事業は成功したが、子育てには失敗した。 |
| ・ |
기업은 이윤을 추구해야 하지만, 복지 사업에도 힘을 쏟아야 한다. |
|
企業は利潤を追求するべきであるが、福祉事業にも力を注ぐべきだ。 |
| ・ |
영업 재개를 목전에 두다. |
|
営業再開を目前に控える。 |
| ・ |
창업 지원을 목적으로 한 공적인 융자 제도가 있습니다. |
|
創業支援を目的とした公的な融資制度があります。 |
| ・ |
적성 검사에서는 능력 검사와 성격 검사를 실시해, 기업이 요구하고 있는 인재인지를 판단합니다. |
|
適性検査では能力検査と性格検査をおこない、企業が求めている人材かどうかを判断します。 |
| ・ |
기업과 지원자의 미스매치를 줄이기 위해, 적성 검사를 실시하는 기업도 많다. |
|
企業と応募者のミスマッチを減らすために、適性検査を行う企業も多い。 |
| ・ |
경이적으로 업적을 늘리다. |
|
驚異的に業績を伸ばす。 |
| ・ |
업무를 원활히 수행하다. |
|
業務を円滑に遂行する。 |
| ・ |
그간 작업해온 시간들이 너무 짧게 느껴집니다. |
|
これまで作業してきた時間がとても短く感じられます。 |
| ・ |
신규 사업에 관한 가장 디테일한 부분까지 파악하고 있다. |
|
新規事業に関する細かな部分まで把握している。 |
| ・ |
기업 윤리에 문제가 발생하면, 대내적으로는 종업원의 사기가 떨어지고 생산성이 저하됩니다. |
|
企業倫理に問題が発生すると、対内的には従業員の士気を落として、生産性が低下します。 |
| ・ |
기업이 윤리적으로 잘못하면, 대외적으로는 회사의 신용도가 떨어지고 매출과 이익이 감소한다. |
|
企業が倫理的に下手すると、対外的に会社の信用度が落ちて売上と利益が減少する。 |
| ・ |
교사의 본분은 수업이다. |
|
教師の本分は授業だ。 |
| ・ |
학생의 본분은 아르바이트가 아니라 학업입니다. |
|
学生の本分は、アルバイトではなく学業です。 |
| ・ |
에디슨 많은 발명의 업적을 남겼다. |
|
エジソンは多くの発明の業績を残した。 |
| ・ |
손대는 사업마다 엄청난 수익률을 올렸다. |
|
手に付けた事業全て、とてつもない収益率を上げた。 |
| ・ |
전혀 새로운 사업에 손댔다. |
|
まったく新しい事業を始めた。 |
| ・ |
내로라하는 과외선생들로부터 수업을 받았다. |
|
我こそはと言う家庭教師たちから授業を受けた。 |
| ・ |
아버지가 기업을 운영하고 계시고, 형이 그 자리를 이어 받을 것 같습니다. |
|
父が企業を運営されていて、兄がその跡を継ぐようです。 |
| ・ |
그 기업은 지방대 출신은 안 뽑는다. |
|
その企業は地方大学出身は雇わない。 |
| ・ |
단언컨대 전기차 사업은 투자는 가치가 있는 사업입니다. |
|
断言しますが、電気自動車事業は、投資価値がある事業です。 |
| ・ |
대량 실업으로 직장에서 밀려난 사람들이 고통과 좌절에 시달렸다. |
|
大量失業によって職場から押し出されたひとたちは苦痛と挫折に苦しんだ。 |