<業の韓国語例文>
| ・ | 한 달째 종업원이 구해지지 않아 딸이 일손을 돕고 있다. |
| 従業員が1カ月も見つからず、娘が店を手伝っている。 | |
| ・ | 중소기업에는 일손의 감소가 심각하여 당장이라도 생산성 향상을 위한 대책이 필요하다. |
| 中小企業では働き手の減少が深刻であり、すぐにでも生産性向上の取り組みが必要である。 | |
| ・ | 지방 기업 사이에서는 일손 부족이 심각하다. |
| 地方の企業の間で人手不足が深刻化だ。 | |
| ・ | 일손 부족으로 야간 영업은 쉬도록 하겠습니다. |
| 人手不足により夜の営業をお休みさせていただきます。 | |
| ・ | 건설 업계의 일손 부족은 심각합니다. |
| 建設業界の人手不足は深刻です。 | |
| ・ | 출자를 통해 회사를 설립한 뒤 사업을 다각화해왔다. |
| 出資を通じて会社を設立した後、事業を多角化してきた。 | |
| ・ | 사업을 다각화하는 장점은 리스크를 분산할 수 있다는 것이다. |
| 事業を多角化するメリットは、リスクを分散することができることだ。 | |
| ・ | 사업을 다각화하다. |
| 事業を多角化する。 | |
| ・ | 반도체 기업들이 특수를 누리는 동안 인텔 주가는 외려 큰 폭으로 하락했다. |
| 半導体企業が特需を享受している間、インテルの株価はむしろ大幅に下落した。 | |
| ・ | 반도체 사업은 시작이 다소 늦어 후발 주자의 약점을 극복하기 쉽지 않았다. |
| 半導体事業は開始がやや遅れたため、後発走者の弱点を克服するのは容易ではなかった。 | |
| ・ | 후발 주자에게 업계 1위를 내주었다. |
| 後発走者に業界1位を明け渡した。 | |
| ・ | 사업부 인수를 조건부 승인하였다. |
| 事業部買収を条件付きで承認した。 | |
| ・ | 땅값이 전국에서 가장 비싼 서울 명동 한복판 상가 부지의 공시 지가가 하락했다. |
| 地価が全国で最も高いソウル明洞の真ん中にある商業用地の公示地価が下落した。 | |
| ・ | 정부는 이 사업계획을 바탕으로 수익성 등 사업의 예비타당성을 조사했다. |
| 政府はこの事業計画をもとに収益性など事業の予備妥当性調査を行った。 | |
| ・ | 업적이 호조를 유지하고 있다. |
| 業績が好調を維持している。 | |
| ・ | 주요 유통·물류 업체들도 24시간 풀가동에 들어가기로 했다. |
| 主な流通・物流企業も24時間フル稼働に入ることにした。 | |
| ・ | 저소득층을 위해서 새로운 직업 훈련이 필요하다. |
| 低所得層のために新しい職業訓練が必要だ。 | |
| ・ | 올 상반기 경제 회복세를 수출과 제조업이 견인했다. |
| 今年上半期の経済回復を輸出と製造業が引っ張った。 | |
| ・ | 종합병원 폐업해 지역 의료 공백이 우려되고 있다. |
| 総合病院が廃業し、地域医療の空白が懸念されている。 | |
| ・ | 그녀는 초등학교 졸업 후 경기도 성남으로 이주했다. |
| 彼女は、小学校卒業後、京畿道城南に移住した。 | |
| ・ | 지난해 2분기보다 매출 10.03%, 영업이익은 40.12% 늘어났다. |
| 昨年の第2四半期より売上は10.03%、営業利益は40.12%増えた。 | |
| ・ | 영업이익은 회사의 본업에 의해 번 이익을 말합니다. |
| 営業利益は、会社の本業によって稼いだ利益をいいます。 | |
| ・ | 영업이익은 영업에 의해 번 이익입니다. |
| 営業利益は、営業によって稼いだ利益です。 | |
| ・ | 2분기 경영실적을 집계한 결과, 매출 60조원, 영업이익 19조7천억을 기록했다. |
| 第2四半期の経営実績を集計した結果、売上高が60兆ウォン、営業利益が19兆7千億ウォンを記録した。 | |
| ・ | 신용도가 하락해 대부업체나 사채 밖에 못 쓴다. |
| 信用度が下がり、貸金業者やサラ金しか使えない。 | |
| ・ | 자금난에 빠진 자영업자들이 제3금융권으로 빠르게 내몰리고 있다. |
| 資金難に陥った自営業者たちが、貸金業者に急速に追いやられている。 | |
| ・ | 이미 대부업체, 사채업자까지 손을 댄 자영업자도 많다. |
| すでに貸金業者やサラ金にまで手を出した自営業者も多い。 | |
| ・ | 기업들도 예금을 줄이고 투자펀드에 보다 많은 돈을 넣었다 |
| 企業各社も預金を減らし、投資ファンドにより多くの資金を投じている。 | |
| ・ | 저소득 아동들에게 무료 급식과 방과후 교실을 제공하고 있다. |
| 低所得の児童たちに、無料の給食と放課後の授業を提供している。 | |
| ・ | 대기업 노동시장은 지금껏 이상으로 학력이 중시되고 있다. |
| 大企業の労働市場は、これまで以上に学歴が重視されている。 | |
| ・ | 대기업과 계약을 체결했다. |
| 大企業と契約を締結した。 | |
| ・ | 작업 내내 긴장을 한시도 놓을 수 없었어요. |
| 作業中いっときも緊張を緩められなかったんです。 | |
| ・ | 기업이 소유하는 자산은 유동자산과 고정자산으로 구성된다. |
| 企業が所有する資産は、流動資産と固定資産で構成される。 | |
| ・ | 작년에 회사를 차렸는데 이제 겨우 자리잡았다. |
| 去年起業したが、ようやく落ち着いた。 | |
| ・ | 납품 업체에 대한 대금 미지급 등으로 일부 공사는 이미 중단되었다. |
| 納品業者に対する代金未支給などにより一部の工事はすでに中断された。 | |
| ・ | 신규 사업은 실패하기 쉽다고 합니다. |
| 新規事業は失敗しやすいともいわれております。 | |
| ・ | 기업이 사용하는 돈에는 비용과 원가가 있습니다. |
| 企業が使うお金には、費用や原価があります。 | |
| ・ | 사업이 실패로 끝난다고 해서 인생이 영영 끝나는 것은 아닙니다. |
| 事業が失敗におわったとしても人生が永遠に終わるのではない。 | |
| ・ | 한국은 국가 주도의 공업화와 권위주의를 아프게 경험했다. |
| 韓国は国家主導の工業化と権威主義を嫌というほど経験した。 | |
| ・ | 실업자는 2년 연속으로 100만 명을 상회하고 있습니다. |
| 失業者は2年連続で100万人を上回っています。 | |
| ・ | 국유기업이 보유한 주택을 시장 가격보다 훨씬 낮은 가격에 구입했다. |
| 国有企業が保有していた住宅を市場価格よりはるかに低い価格で購入した。 | |
| ・ | 굴지의 대기업에서 초고속 승진을 거듭하며 승승장구했다. |
| 屈指の大企業で超高速昇進を重ね常勝長躯した。 | |
| ・ | 집중력이 떨어지는 아이들이 화상 수업에 집중하기는 더욱 어렵다. |
| 集中力の落ちる子どもたちがテレビ授業に集中するのはもっと難しい。 | |
| ・ | 적자에 허덕이는 사업에서 철수를 단행했다. |
| 赤字に苦しむ事業で撤退を断行した。 | |
| ・ | 의대를 졸업하고 환자를 접하는 임상 과정을 거쳐야만 정식으로 의사가 될 수 있습니다. |
| 大学の医学部を卒業してから、患者さんと接する臨床過程を経て一人前の医者になれます。 | |
| ・ | 외국기업의 합법적 권익을 보호하다. |
| 外国企業の合法的権益を保護する。 | |
| ・ | 중소기업 진흥을 중장기적인 시점에서 계획적이며 종합적으로 전개한다. |
| 中小企業振興を中長期的な視点から計画的・総合的に展開する。 | |
| ・ | 직원 수를 대폭 늘리기로 했다. |
| 従業員数を大幅に増やすことにした。 | |
| ・ | 내년 최저임금 동결을 위해 동맹휴업을 불사하겠다. |
| 来年の最低賃金の凍結のため、同盟休業も辞さない。 | |
| ・ | 기업들이 일을 벌이기 좋도록 규제 완화가 시급하다. |
| 企業が仕事を広げやすいよう規制緩和が急務だ。 |
