<母の韓国語例文>
| ・ | 큰어머니는 카리스마가 넘치신다. |
| 伯母はカリスマにあふれている。 | |
| ・ | 그들은 모녀가 아니라 마치 자매처럼 보인다. |
| 彼らは母と娘ではなく、ちょうど姉妹のように見える。 | |
| ・ | 같은 부모로부터 태어난 동생을 친동생이라 부른다. |
| 同じ父母から生まれた弟を実弟とよぶ。 | |
| ・ | 오늘 첫 손자가 태어났으니 나도 이젠 할아버지가 되었다. |
| きょう初孫が生まれ、私ももうお母さんになりました。 | |
| ・ | 아직도 맏며느리가 시아버지를 돌보는 것이 당연하다고 생각하는 사람이 있다. |
| いまだに長男の嫁が義父母の世話をするのが当然と思っている人がいる。 | |
| ・ | 맏며느리와 시어머니가 절연했다. |
| 長男の嫁と義母が絶縁する。 | |
| ・ | 친엄마가 저에게 많은 사랑을 쏟아주셨어요. |
| 実の母が私にたくさんの愛を注いでくれました。 | |
| ・ | 친엄마는 그를 버릴 수밖에 없었다. |
| 生みの母は彼を捨てるしかなかった。 | |
| ・ | 친어머니와 함께 당일치기 여행을 갔어요. |
| 実の母と一緒に日帰り旅行に行きました。 | |
| ・ | 친어머니와 함께 운동을 시작했어요. |
| 実の母と一緒に運動を始めました。 | |
| ・ | 저희 친어머니는 자상하십니다. |
| 私の実の母は優しいです。 | |
| ・ | 얼마전에 어머니는 내 친어머니가 아닌 것을 알게 되었어요. |
| 先日、母は私の実の母ではないことがわかりました。 | |
| ・ | 친어머니는 재혼하고 집을 떠났다. |
| 実の母は再婚して、家を離れた。 | |
| ・ | 남동생이 고등학교 전교회장이 돼서 부모님이 너무 기뻐하신다. |
| 弟が高校の全校会長になり、お母さんがとても嬉しがった。 | |
| ・ | 어머니는 매일 집안일을 하십니다. |
| 母は毎日家事をこなしています。 | |
| ・ | 어머니는 하루도 거르지 않고 집안일을 해 놓으신다. |
| 母は一日も欠かさずに家事をなさっておられる。 | |
| ・ | 어머니는 언제나 노래를 하시면서 집안일을 하세요. |
| 母はいつも歌を歌いながら家事をします。 | |
| ・ | 이복형제와의 관계를 앞으로도 소중히 하고 싶습니다. |
| 異母兄弟との関係をこれからも大切にしたいです。 | |
| ・ | 이복형제와 연락을 하고 있습니다. |
| 異母兄弟と連絡を取り合っています。 | |
| ・ | 이복형제와의 관계를 돈독히 하고 있습니다. |
| 異母兄弟との関係を深めています。 | |
| ・ | 이복형제와 재회할 날을 기대하고 있습니다. |
| 異母兄弟と再会する日を楽しみにしています。 | |
| ・ | 이복형제도 가족의 일원입니다. |
| 異母兄弟も家族の一員です。 | |
| ・ | 이복형제가 모일 기회가 있었어요. |
| 異母兄弟が集まる機会がありました。 | |
| ・ | 이복형제의 존재를 알고 놀랐습니다. |
| 異母兄弟の存在を知り、驚きました。 | |
| ・ | 이복형제와 사이좋게 지내고 있습니다. |
| 異母兄弟と仲良く過ごしています。 | |
| ・ | 이복형제도 함께 여행을 갔어요. |
| 異母兄弟も一緒に旅行に行きました。 | |
| ・ | 이복형제와는 오랜만에 만났어요. |
| 異母兄弟とは久しぶりに会いました。 | |
| ・ | 오누이는 함께 조부모님을 돌보고 있습니다. |
| 兄と妹が共に祖父母の面倒を見ています。 | |
| ・ | 친정엄마가 좋아하는 꽃을 정원에 심었어요. |
| 実家の母が好きな花を庭に植えました。 | |
| ・ | 친정엄마가 좋아했던 영화를 같이 봤어요. |
| 実家の母が好きだった映画を一緒に見ました。 | |
| ・ | 친정엄마가 아끼는 것을 물려받았어요. |
| 実家の母が大切にしているものを引き継ぎました。 | |
| ・ | 친정엄마가 만든 과자가 그리워요. |
| 実家の母が作ったお菓子が懐かしいです。 | |
| ・ | 친정엄마가 알려준 레시피로 요리를 만들었어요. |
| 実家の母が教えてくれたレシピで料理を作りました。 | |
| ・ | 친정엄마가 키운 꽃이 너무 예뻐요. |
| 実家の母が育てた花がとても綺麗です。 | |
| ・ | 친정어머니께 생일선물을 보냈어요. |
| 実家の母に誕生日プレゼントを送りました。 | |
| ・ | 친정어머니를 만나러 갈 예정이에요. |
| 実家の母に会いに行く予定です。 | |
| ・ | 친정어머니가 건강하셨으면 좋겠어요. |
| 実家の母に元気でいてほしいです。 | |
| ・ | 친정어머니로부터 육아에 대한 조언을 받았습니다. |
| 実家の母から子育てのアドバイスをもらいました。 | |
| ・ | 친정어머니가 맛있는 손수 만든 요리를 보내주셨어요. |
| 実家の母から美味しい手料理を送ってもらいました。 | |
| ・ | 친정어머니께 오랜만에 전화를 했어요. |
| 実家の母に久しぶりに電話をしました。 | |
| ・ | 친할머니의 애정을 진심으로 감사하고 있습니다. |
| 父方の祖母の愛情を心から感謝しています。 | |
| ・ | 친할머니가 저에게 많은 것을 가르쳐 주셨어요. |
| 父方の祖母が私にたくさんのことを教えてくれました。 | |
| ・ | 친할머니와 함께 차를 마셨습니다. |
| 父方の祖母と一緒にお茶を飲みました。 | |
| ・ | 친할머니께 감사의 마음을 담은 선물을 준비했어요. |
| 父方の祖母に感謝の気持ちを込めた贈り物を用意しました。 | |
| ・ | 친할머니께 새 책을 선물했어요. |
| 父方の祖母に新しい本をプレゼントしました。 | |
| ・ | 친할머니로부터 받은 애정에 감사하고 있습니다. |
| 父方の祖母から受けた愛情に感謝しています。 | |
| ・ | 친할머니께 감사의 선물을 보냈어요. |
| 父方の祖母に感謝のプレゼントを贈りました。 | |
| ・ | 친할머니가 저에게 옛날 이야기를 들려주셨어요. |
| 父方の祖母が私に昔話を聞かせてくれました。 | |
| ・ | 친할머니와 보낸 시간은 즐거운 추억입니다. |
| 父方の祖母と過ごした時間は楽しい思い出です。 | |
| ・ | 양어머니 덕분에 안심하고 지낼 수 있어요. |
| 養母のおかげで安心して過ごせます。 |
