<母の韓国語例文>
| ・ | 이 암퇘지는 모성이 강해서 새끼들을 잘 돌본다. |
| この雌豚は母性が強く、子豚の世話をよくする。 | |
| ・ | 아기는 생존 본능으로 엄마에게 매달린다. |
| 赤ちゃんは生存本能で母親にしがみつく。 | |
| ・ | 통화 기록에 엄마의 착신이 여러 번 있었다. |
| 通話履歴に母からの着信が何回もあった。 | |
| ・ | 딸은 어머니 앞에서 약을 먹고 죽겠다고 협박했다. |
| 娘は母の前で薬を飲んで死ぬと脅迫した。 | |
| ・ | 그녀는 거의 내 어머니 같은 말투였다. |
| 彼女はほとんどまるで私の母親のような口ぶりだった。 | |
| ・ | 엄마가 만든 찌개는 최고로 맛있어요. |
| 母が作るチゲは最高に美味しいです。 | |
| ・ | 친모에게 배운 가치관이 제 인생을 지탱하고 있어요. |
| 実母から教わった価値観が、私の人生を支えています。 | |
| ・ | 친모가 제게 준 사랑은 헤아릴 수 없어요. |
| 実母が私に与えてくれた愛は計り知れません。 | |
| ・ | 친모는 저에게 가장 좋은 친구이기도 해요. |
| 実母は私にとって、最良の友人でもあります。 | |
| ・ | 친모는 저에게 가장 중요한 사람이에요. |
| 実母は私にとって、人生の最も大切な人です。 | |
| ・ | 친모와 함께 보내는 시간은 매우 소중해요. |
| 実母と一緒に過ごす時間はとても貴重です。 | |
| ・ | 친모같은 친부모는 되고 싶지 않아요. |
| 実母みたいな母親にはなりたくないです。 | |
| ・ | 딸을 출산한 후에, 가깝게 사는 친모가 자주 찾아오게 되었어요. |
| 娘を出産してから、近くに住む実母が頻繁に訪ねてくるようになりました。 | |
| ・ | 아버지가 죽은 후, 친모는 재혼해서 집을 떠났어요. |
| 父の死後、実母は再婚して、家を離れました。 | |
| ・ | 증손자가 기뻐하는 모습을 보면 할아버지, 할머니는 행복해져요. |
| 男のひ孫が喜んでいる姿を見ると、祖父母は幸せな気持ちになります。 | |
| ・ | 할머니는 남자 증손자에게 인형을 사줬어요. |
| 祖母は男のひ孫にぬいぐるみを買ってあげました。 | |
| ・ | 어머니는 항상 가족을 위해 힘쓰고 있어요. |
| 母親はいつも家族のために尽力しています。 | |
| ・ | 어머니는 가정 내에서 가장 중요한 역할을 맡고 있어요. |
| 母は家庭の中で最も大切な役割を担っています。 | |
| ・ | 어머니의 가르침은 제 인생의 지침이에요. |
| お母さんの教えは私の人生の指針です。 | |
| ・ | 어머니와 함께 보내는 시간이 가장 즐거워요. |
| お母さんと一緒に過ごす時間が一番楽しいです。 | |
| ・ | 어머니는 항상 자녀들의 행복을 기원하고 있어요. |
| お母さんはいつも子供たちの幸せを願っています。 | |
| ・ | 어머니는 자녀에게 첫 번째 선생님이에요. |
| お母さんは子供にとって、最初の先生です。 | |
| ・ | 어머니는 항상 자녀들의 행복을 기원하고 있어요. |
| お母さんはいつも子供たちの幸せを願っています。 | |
| ・ | 어머니가 만드는 과자는 어디서 사온 것보다 맛있어요. |
| 母親が作るお菓子は、どこで買ったものより美味しいです。 | |
| ・ | 어머니는 저에게 무엇보다 중요한 존재예요. |
| 母親は、私にとって何よりも大切な存在です。 | |
| ・ | 어머니에게서 물려받은 것이 많아요. |
| お母さんから受け継いだものが多いです。 | |
| ・ | 여든 살을 횔씬 넘기신 어머니는 간혹 한숨을 쉬신다. |
| 80をとっくに超えた母は時々ため息をつく。 | |
| ・ | 어머니는 내가 담배를 피우는 것을 별로 좋아하지 않으셨다. |
| お母さんは私がタバコを吸っていることをあまり好まなかった。 | |
| ・ | 모친의 사랑은 무조건적이고 깊어요. |
| 母親の愛は無償で深いものです。 | |
| ・ | 어른이 되어도 모친이 싫은 자식이 적지 않다. |
| 大人になっても母親が嫌いな息子や娘は少なくありません。 | |
| ・ | 어린이에게 있어 모친에게 받는 영향은 매우 큽니다. |
| 子供にとって母親から受ける影響は大変大きいです。 | |
| ・ | 불효한 말을 해서 어머니가 울고 말았어요. |
| 親不孝な言葉を言ってしまい、母が泣いてしまいました。 | |
| ・ | 엄마가 만드는 두부찌개는 항상 특별히 맛있다. |
| 母が作る豆腐チゲは、いつも格別に美味しい。 | |
| ・ | 어머니가 숨겨둔 비상금을 아버지는 몰랐다. |
| 母親がへそくりを貯めていることを父親は知らなかった。 | |
| ・ | 우리 형수님은 현모양처 스타일이다. |
| 私たちの兄嫁は賢母良妻のスタイルだ。 | |
| ・ | 홀어머니를 키우는 어머니의 삶에는 많은 어려움이 따른다. |
| 独り身の母としての生活には多くの困難が伴う。 | |
| ・ | 홀어머니를 키우는 어머니들이 모이는 커뮤니티가 있다. |
| 独り身の母たちが集まるコミュニティがある。 | |
| ・ | 그녀는 홀어머니를 훌륭하게 키웠다. |
| 彼女は独り身の母ながら、子どもたちを立派に育てた。 | |
| ・ | 홀어머니를 지원하기 위한 정책이 늘어나고 있다. |
| 独り身の母の支援を目的とした政策が増えている。 | |
| ・ | 그녀는 홀어머니로 아이 두 명을 키우는 어머니이다. |
| 彼女は独り身の母として二人の子どもを育てている。 | |
| ・ | 그녀는 홀어머니로서 사랑과 따뜻함으로 아이들을 감싸고 있다. |
| 彼女は独り身の母として、愛と温かさで子供たちを包み込んでいる。 | |
| ・ | 홀어머니는 가족 전체의 행복을 지키기 위해 날마다 분투하고 있다. |
| 独り身の母は、家族全体の幸せを守るために日々奮闘している。 | |
| ・ | 그녀는 홀어머니로서 어려운 상황에 맞서면서 강인함을 보여주고 있다. |
| 彼女は独り身の母として、家族を支えるために不屈の精神力を持っている。 | |
| ・ | 홀어머니는 자신의 행복보다 아이들의 행복을 우선시하고 있다. |
| 独り身の母は、自分の幸せよりも子供たちの幸せを優先している。 | |
| ・ | 홀어머니는 가사와 일을 양립시키면서 아이들을 키우고 있다. |
| 独り身の母は、家事と仕事を両立させながら子供たちを育てている。 | |
| ・ | 그녀는 홀어머니로서 가족을 위해 날마다 분투하고 있다. |
| 彼女は独り身の母として、家族のために日々奮闘している。 | |
| ・ | 홀어머니와 단둘이 살고 있어요. |
| 独り身の母と二人で暮らしています。 | |
| ・ | 어머니는 나의 체포된 모습을 보고 울고 있었다. |
| 母親は私の逮捕された姿を見て泣いていた。 | |
| ・ | 유급을 해서, 엄마한테 한 시간 이상이나 설교를 들었다. |
| 留年してしまい、1時間以上も母に説教された。 | |
| ・ | 성모의 기적을 믿는 사람들이 모여 있습니다. |
| 聖母の奇跡を信じる人々が集まっています。 |
