<の韓国語例文>
・ | 무리하게 연습을 해서, 부상이 악화되어 뛸 수 없게 되었다. |
無理をして練習をすることでけがが悪化して走ることができなくなった。 | |
・ | 행여나 초심자에게 무리라고 생각하고 있지 않나요? |
もしや初心者では無理だと思っていませんか? | |
・ | 무리하다가 병이 났다. |
無理して、病気になりました。 | |
・ | 아직 감기가 제대로 낫지 않았으니 부디 무리하시지 마세요. |
まだ風邪がちゃんと治ってないのですから、くれぐれも無理をなさらないでくださいね。 | |
・ | 감기 몸살이에요. 무리하지 말고 푹 쉬세요. |
風邪ですね。無理しないで、十分に休んで下さい。 | |
・ | 모두 무리라고 예상하고 있다. |
みんな、無理だろうと予想している。 | |
・ | 그녀 혼자서는 무리입니다. |
彼女一人では無理です。 | |
・ | 그 계획에는 약간 무리가 있으리라고 생각됩니다. |
その計画には少しの無理があるだろうと考えられます。 | |
・ | 화내는 것도 무리가 아니다. |
怒るのも無理はない。 | |
・ | 당분간 무리하지 마세요. |
当分の間、無理をなさらないでください。 | |
・ | 그 일은 너의 실력으론 어림없어. |
その仕事はおまえの実力では無理だよ。 | |
・ | 아이를 억지로 깨워 식탁에 앉혔다. |
子供を無理に起こして食卓に座らせた。 | |
・ | 이 계획은 무리라고 생각했는데, 아니나 다를까 최종적으로 실패했다. |
この計画は無理だと思ってはいたが、案の定、最終的に失敗した。 | |
・ | 청년들이 ‘영끌’을 통해 무리해서까지 집을 사거나 비트코인이나 주식에 투자하고 있다. |
若者たちがあらゆる手段を動員して無理をしてまで家を買ったり、ビットコインや株に投資している。 | |
・ | 남은 가족은 억지로라도 꾸역꾸역 살려고 노력하고 있다. |
残された家族は無理やりにでも生きようと努力している。 | |
・ | 그동안 억지를 부린 것은 외로움에서 벗어나고자 했던 표현 방법이었다. |
これまで無理を言ったのは孤独から抜け出したかった表現のやり方だった。 | |
・ | 무리하게 명예 회복을 하려다가 오히려 자기 무덤을 파는 경우도 있다. |
無理に名誉挽回しようと思うと、反って墓穴を掘ることもある。 | |
・ | 무리한 다이어트로 리바운드를 한 경우가 있다. |
無理なダイエットでリバウンドをしたことがある。 | |
・ | 경찰이 용의자에게 무리하게 자백을 강요했다. |
警察が容疑者に無理やり自白を強いた。 | |
・ | 무리한 요구나 불만을 표출하다. |
無理な要求や不満を表出する。 | |
・ | 어거지로 술을 먹이다. |
無理強いに酒を飲ませる。 | |
・ | 마음이 약해서 무리한 부탁에도 거절 한 번 하지 못한다. |
心が弱く無理な頼みでもただの一度も断れない。 | |
・ | 무리해서 수술대에 올린 환자가 사망했다. |
無理して手術台に上げた患者が死亡した。 | |
・ | 역시 이 공정에는 무리가 있었다. |
やはり、この工程には無理があった。 | |
・ | 무리하게 직역하면 본래의 의미와 동떨어진 번역이 된다. |
無理やり直訳したら、本来の由来とはかけ離れた訳になる。 | |
・ | 당뇨라고 해서 굳이 음식을 가려야 할 필요는 없어요. |
糖尿だといっても無理に食べ物を選ばなければならないのではありません。 | |
・ | 다이어트 중에 무조건 굶거나 지나치게 음식을 소량 섭취하면서 살을 뺄 때, 요요현상이 일어나기 쉽다. |
ダイエット中に無理に食事を抜いたり、食べる量を極端に減らして摂取しながら体重が減ったとき、ヨーヨー現象が起こりやすい。 | |
・ | 이번 주는 무리지만 다음 주라면 아직 비어 있다. |
今週は無理だけど、来週末ならまだ空いてる。 | |
・ | 일상 생활에서 계속 무리를 하면 마음의 밸런스가 무너지기 싶습니다. |
日々の生活で無理が続くと、こころのバランスが崩れやすくなります。 | |
・ | 좀 무리한 감이 있다. |
やや無理な感がある。 | |
・ | 모든 일정을 무리없이 진행했다. |
すべての日程を無理なく進めた。 |
1 2 | (2/2) |