<の韓国語例文>
・ | 많은 수형자에게는 교도소에서의 생활이 태어나 처음 경험입니다. |
多くの受刑者には、刑務所での生活は生まれて初めての経験です。 | |
・ | 문화의 저력은 다양성에서 나온다. |
文化の底力は多様性から生まれる。 | |
・ | 그 형제는 10년 터울을 두고 태어났다. |
その兄弟は10年の間を置いて生まれた。 | |
・ | 뽀로로와 펭수는 우리나라 토종 캐릭터입니다. |
ポロロとペンスは、我が国生まれのキャラクターです。 | |
・ | 왜 계파 정치가 생겨나는가? |
なぜ派閥政治が生まれるのか? | |
・ | 선천성 질환이란 선천적으로 몸이나 장기의 기능에 이상이 있는 질환을 말합니다. |
先天性疾患とは、生まれつき体や臓器の機能に異常がある疾患のことです。 | |
・ | 인간은 선천적으로 이기적인 생물이라고 한다 |
人間は生まれつき利己的な生き物だと言われている。 | |
・ | 예술적인 감각은 선천적으로 가지고 태어나는 것인가? |
芸術的な感覚は先天的に持って生まれるものなのか。 | |
・ | 동생이 태어나고 얼마 안 돼 아버지가 돌아가셨다. |
弟が生まれてしばらくして父が亡くなった。 | |
・ | 조용한 동네는 한국드라마 팬들이 즐겨 찾는 관광명소로 탈바꿈했다. |
静かな町は、韓国ドラマのファンたちがよく訪れる観光名所に生まれ変わった。 | |
・ | 태고난 재능과 거듭된 노력으로 어엿한 장인으로서 실력을 인정받았다. |
生まれ持った才能と努力の積み重ねで一人前の職人として実力を認められた。 | |
・ | 그는 분명 이 땅에서 태어나 자란 어엿한 한국인이다. |
彼は明らかにこの地で生まれ育った立派な韓国人だ。 | |
・ | 아기가 무사히 태어나서 다행이네요. |
無事に赤ちゃんが生まれてよかったですね。 | |
・ | 윤택한 땅에서 쑥쑥 자란 포도로부터는 좋은 와인이 만들어지지 않는다. |
豊かな土地ですくすく育ったぶどうからは、 良いワインは生まれない。 | |
・ | 태어나서 바로 한국에 왔기 때문에 한국이 고향과 같다. |
生まれてまもなく韓国に来たので韓国が故郷のようなものだ。 | |
・ | 태어나서 아직 수술을 받은 적이 한 번도 없어요. |
生まれてから今まで手術を受けたことは1度もありません。 | |
・ | 태어나서 처음으로 가족과 떨어져서 생활하다 보니 우울할 때도 힘들 때도 많았다. |
生まれて初めて家族と離れて生活してみると憂鬱なときもあり、辛いときも多かった。 | |
・ | 그는 태생적으로 심성이 착해요. |
彼は生まれ的に心優しいです。 | |
・ | 아들만 다섯인 집안 막내딸로 태어났다. |
息子が5人の家に末娘として生まれた。 | |
・ | 대한민국 굴지의 재벌가의 3남 2녀 중 막내딸로 태어났다. |
大韓民国屈指の財閥家の3男2女の末娘として生まれた。 | |
・ | 10년 후에는 아이를 낳고, 결혼해서 살고 있겠지. |
10年後には子供が生まれていて、結婚して暮らしているだろう。 | |
・ | 생가란, 그 사람이 태어날 때 살고 있던 집을 가리키는 말입니다. |
生家とはその人の生まれたときに住んでいた家をさす言葉です。 | |
・ | 옛날 옛적에 어떤 작은 마을에서 아기가 태어났습니다. |
昔々、ある小さな村に赤ん坊が生まれました。 | |
・ | 갓난아기는 엄마의 온기로 안심합니다. |
生まれたばかりの赤ちゃんはママのぬくもりで安心します。 | |
・ | 저는 태생도 자란 곳도 도쿄입니다. |
私は生まれも育ちも東京です | |
・ | 저는 도쿄 태생이고 도쿄에서 자랐습니다. |
私は東京生まれの東京育ちです。 | |
・ | 저는 도쿄 태생입니다. |
わたしは東京生まれです。 | |
・ | 다양한 혈통의 말이 태어난다. |
さまざまな血統の馬が生まれてくる。 | |
・ | 그는 장남으로 태어났다. |
彼は長男に生まれた。 | |
・ | 나는 종갓집 장남으로 태어났다. |
僕は宗家の総領息子に生まれた。 | |
・ | 몰입할 때 초인적인 집중력이 생깁니다. |
打ち込むとき、超人的集中力が生まれます。 | |
・ | 오늘 첫 손자가 태어났으니 나도 이젠 할아버지가 되었다. |
きょう初孫が生まれ、私ももうお母さんになりました。 | |
・ | 처음에 태어난 장남 또는 장녀를 장자라 부른다. |
最初に生まれた長男または長女のことを長子という。 | |
・ | 재벌집의 고명딸로 태어났다. |
財閥家の一人娘として生まれた。 | |
・ | 아들 없는 집안의 장녀로 태어났다. |
息子の居ない家庭の長女として生まれた。 | |
・ | 외동아들로 태어나 사랑을 듬뿍 받고 자랐다. |
一人息子として生まれ、沢山愛されて育った。 | |
・ | 유복한 중산층 가정의 외동아들로 태어났다. |
裕福な中流家庭の一人息子として生まれた。 | |
・ | 같은 부모로부터 태어나 피를 나눈 형을 친형이라고 부른다. |
同じ親から生まれ血を分けた兄を実の兄という。 | |
・ | 같은 부모로부터 태어난 동생을 친동생이라 부른다. |
同じ父母から生まれた弟を実弟とよぶ。 | |
・ | 있는 집안 아들로 태어나 큰 고생 없이 자랐다. |
お金持ちの家庭の息子に生まれ大きな苦労もなく育った。 | |
・ | 그는 칠 남매 중 다섯째 아들로 태어났다. |
彼は 7人兄弟の5男として生まれた。 | |
・ | 외동딸로 태어나 온갖 귀여움을 독차지하고 자랐다. |
一人娘として生まれ、みんなの愛を独り占めして育った。 | |
・ | 이건 생전 처음 먹어보는 맛이에요. |
これは生まれて初めて食べる味です。 | |
・ | 불평불만으로부터는 아무것도 생기지 않는다. |
不平不満からは何も生まれない。 | |
・ | 내가 태어난 곳은 사방이 산에 둘러싸인 조용한 산촌이었어. |
ぼくが生まれたところは、四方を山に囲まれた静かな山村だったんだ。 | |
・ | 생전 처음 보는 풍경과 낯선 사람들로 가득했습니다. |
生まれて初めて見る風景と見慣れぬ人たちでいっぱいでした。 | |
・ | 비행기를 생전 처음 봤다. |
飛行機を生まれて初めて見た。 | |
・ | 새로운 문화가 탄생하다. |
新しい文化が生まれる。 | |
・ | 아들이 탄생하다. |
息子が生まれる。 | |
・ | 아들은 태어났을 때부터 허약 체질이라 여러 가지 병을 안고 있습니다. |
娘は生まれた時から虚弱体質で、色々な病気を抱えていました。 |