<着の韓国語例文>
| ・ | 종착역에 도착하자 역 주위에는 많은 관광 명소가 있었습니다. |
| 終着駅に到着すると、駅の周りには多くの観光スポットがありました。 | |
| ・ | 종착역에서 환승해야 합니다. |
| 終着駅での乗り換えが必要です。 | |
| ・ | 종착역에서 내리는 순간 여행의 피로가 풀렸어요. |
| 終着駅で降りた瞬間、旅の疲れが癒されました。 | |
| ・ | 이 전철의 종착역은 도쿄입니다. |
| この電車の終着駅は東京です。 | |
| ・ | 이번 역은 종착역인 인천역입니다. |
| ただいま到着している駅は終着駅である仁川駅です。 | |
| ・ | 시점을 바꾸면 종착역은 시발역이기 되기도 한다. |
| 視点を変えれば、終着駅は始発駅にもなる。 | |
| ・ | 종착역 앞에는 선로가 더이상 없다. |
| 終着駅の先に線路はもうない。 | |
| ・ | 종착역에 도착하다. |
| 終着駅に着く。 | |
| ・ | 그녀는 쾌적한 자리에 승차하기 위해 일찍 도착했습니다. |
| 彼女は快適な席に乗車するために早く着きました。 | |
| ・ | 승차할 버스가 도착하기를 기다리고 있습니다. |
| 乗車するバスが到着するのを待っています。 | |
| ・ | 풍경화를 바라보고 있으면 마음이 안정된다. |
| 風景画を眺めていると心が落ち着く。 | |
| ・ | 태양계 행성 탐사선이 화성에 착륙했다. |
| 太陽系の惑星探査機が火星に着陸した。 | |
| ・ | 면류를 먹을 때는 앞치마를 두른다. |
| 麺類を食べるときはエプロンを着ける。 | |
| ・ | 빗속을 달려 집에 도착하니 온몸이 흠뻑 젖었다. |
| 雨の中を走って家に着いたら、全身びっしょりだった。 | |
| ・ | 비행기가 착륙에 실패하여 대파되다. |
| 飛行機が着陸に失敗して大破する。 | |
| ・ | 올겨울에 따뜻한 스웨터를 입고 지낼 거예요. |
| 今年の冬に温かいセーターを着て過ごします。 | |
| ・ | 올여름에는 새 수영복을 살 예정이에요. |
| 今年の夏には新しい水着を買う予定です。 | |
| ・ | 외출 시에는 마스크를 착용하는 것이 권장된다. |
| 外出時にはマスクを着用することが推奨される。 | |
| ・ | 사고 방지를 위해 헬멧을 착용하는 것이 권장된다. |
| 事故防止のためにヘルメットを着用することが推奨される。 | |
| ・ | 무증상인 사람도 마스크를 착용해야 한다. |
| 無症状の人もマスクを着用するべきだ。 | |
| ・ | 귀마개는 귀와 주변부의 방한을 목적으로 착용하는 방한구이다. |
| 耳あては、耳とその周辺部の防寒を目的として着用する防寒具である。 | |
| ・ | 점프 착지에 실패해 넘어져 왼쪽 발목 인대를 다쳤다. |
| ジャンプの着地に失敗して転倒し、左足首の靭帯を損傷した。 | |
| ・ | 그녀의 착복이 회사의 신뢰성을 손상시켰다. |
| 彼女の着服が会社の信頼性を損なった。 | |
| ・ | 착복 사건은 조직의 이미지에 큰 영향을 미쳤다. |
| 着服事件は組織のイメージに大きな影響を与えた。 | |
| ・ | 그는 착복으로 인해 신뢰를 완전히 잃었다. |
| 彼は着服により信頼を完全に失った。 | |
| ・ | 착복 피해자에 대해 보상이 이루어졌다. |
| 着服の被害者に対して補償が行われた。 | |
| ・ | 착복이 발각되어 법적 조치가 취해졌다. |
| 着服が発覚し、法的措置が取られた。 | |
| ・ | 착복 사실이 사내 조사에서 판명되었다. |
| 着服の事実が社内調査で判明した。 | |
| ・ | 그의 착복으로 회사의 경영이 어려워졌다. |
| 彼の着服で会社の経営が厳しくなった。 | |
| ・ | 착복 이유에 대해 설명을 요구받았다. |
| 着服の理由について説明を求められた。 | |
| ・ | 그는 착복 사실을 숨기려고 했다. |
| 彼は着服の事実を隠そうとした。 | |
| ・ | 착복 증거가 발견되어 그는 추궁당했다. |
| 着服の証拠が見つかり、彼は追及された。 | |
| ・ | 착복 사건으로 신뢰를 잃었다. |
| 着服事件で信頼が失われた。 | |
| ・ | 감사에서 착복이 밝혀졌다. |
| 監査で着服が明らかになった。 | |
| ・ | 그녀의 착복이 사내에서 문제시되었다. |
| 彼女の着服が社内で問題視された。 | |
| ・ | 착복 사건이 신문에 보도되었다. |
| 着服事件が新聞で報じられた。 | |
| ・ | 그의 착복이 원인이 되어 프로젝트가 중지되었다. |
| 彼の着服が原因でプロジェクトが中止された。 | |
| ・ | 착복이 발각되어 그는 해고되었다. |
| 着服が発覚し、彼は解雇された。 | |
| ・ | 착복된 자금의 행방은 불명이다. |
| 着服された資金の行方は不明だ。 | |
| ・ | 부장이 공금을 착복하고 있었다. |
| 部長が公金を着服していた。 | |
| ・ | 그녀가 착복한 돈은 큰 돈이었다. |
| 彼女が着服したお金は大金だった。 | |
| ・ | 그는 회사 자금을 착복했다. |
| 彼は会社の資金を着服した。 | |
| ・ | 직원이 회삿돈을 착복하고 도망쳤다. |
| 職員が会社の金を着服して逃げうせた。 | |
| ・ | 탑승객이 도착을 기다리고 있다. |
| 搭乗客が到着を待っている。 | |
| ・ | 억울하게 간첩 누명을 썼다. |
| スパイの濡れ衣を着せられた。 | |
| ・ | 역에 도착하면 우선 관광안내소에 들러 봅시다. |
| 駅に着いたらまずは観光案内所に立ち寄りましょう。 | |
| ・ | 그의 집까지 불과 몇 분이면 도착한다. |
| 彼の家までわずか数分で着く。 | |
| ・ | 만삭에 들어가면, 기분이 안정되지 않을 때도 있다. |
| 臨月に入ると、気持ちが落ち着かないこともある。 | |
| ・ | 깃을 단추로 고정시키는 타입의 셔츠를 입는다. |
| 襟をボタンで留めるタイプのシャツを着る。 | |
| ・ | 옷깃이 넓은 셔츠를 입으면 목이 길어 보인다. |
| 襟が広めのシャツを着ると、首が長く見える。 |
