<着の韓国語例文>
| ・ | 이 캐릭터에 애착이 간다. |
| このキャラクターに愛着が沸く。 | |
| ・ | 매일 사용하는 컵에 애착이 간다. |
| 毎日使うカップに愛着が沸く。 | |
| ・ | 낡은 시계에 애착이 가다. |
| 古い時計に愛着が沸く。 | |
| ・ | 소중한 반지에 애착이 가다. |
| 大切な指輪に愛着が沸く。 | |
| ・ | 이 집에 애착이 간다. |
| この家に愛着が沸く。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴에 애착이 간다. |
| 彼の笑顔に愛着が沸く。 | |
| ・ | 수제 가방에 애착이 간다. |
| 手作りのバッグに愛着が沸く。 | |
| ・ | 오랫동안 쓰고 있는 의자에 애착이 간다. |
| 長年使っている椅子に愛着が沸く。 | |
| ・ | 이 인형에 애착이 간다. |
| このぬいぐるみに愛着が沸く。 | |
| ・ | 가구를 소중히 쓰다 보면 애착이 가요. |
| 家具を大事に使っていると愛着が湧きます。 | |
| ・ | 가구를 직접 조립하면 애착이 가요. |
| 家具を自分で組み立てると愛着が湧きます。 | |
| ・ | 실톱을 사용할 때는, 안전 안경을 착용해 주세요. |
| 糸鋸を使うときは、安全メガネを着用してください。 | |
| ・ | 눈가리개를 하고 있으면 마음이 진정됩니다. |
| 目隠しをしていると、気持ちが落ち着きます。 | |
| ・ | 뿔테 안경을 착용하면 시야가 넓어집니다. |
| セルフレーム眼鏡を着用すると、視界が広がります。 | |
| ・ | 뿔테 안경은 경량으로 장시간 착용해도 편합니다. |
| セルフレーム眼鏡は軽量で長時間着用しても楽です。 | |
| ・ | 폭탄을 처리하는 부대가 현장에 도착했다. |
| 爆弾を処理する部隊が現場に到着した。 | |
| ・ | 족자를 사용하여 차분한 공간을 만들었습니다. |
| 掛け軸を使って、落ち着いた空間を作りました。 | |
| ・ | 대못을 사용할 때 고글을 착용했어요. |
| 大釘を使うときにゴーグルを着用しました。 | |
| ・ | 이 커피숍은 분위기가 아늑하다. |
| このコヒーショップは、雰囲気が落ち着いてる。 | |
| ・ | 명품점에서 구입한 드레스를 파티에서 입었다. |
| ブランド店で購入したドレスをパーティーで着た。 | |
| ・ | 싸구려 셔츠를 입고 외출했다. |
| 安物のシャツを着て外出した。 | |
| ・ | 요인들의 도착에 맞춰 행사장이 준비되었습니다. |
| 要人の到着に合わせて、会場が準備されました。 | |
| ・ | 수하물이 도착하지 않았다. |
| 手荷物が到着しなかった。 | |
| ・ | 국제선 도착 시각이 늦어지고 있습니다. |
| 国際線の到着時刻が遅れています。 | |
| ・ | 국제선 터미널에 도착했습니다. |
| 国際線ターミナルに到着しました。 | |
| ・ | 국제선에서 국내선으로 환승해야 해요. |
| 国際線で到着し、国内線に乗り継ぎをしないといけないです。 | |
| ・ | 국내선 도착 로비에서 친구와 만났어요. |
| 国内線の到着ロビーで友人と会いました。 | |
| ・ | 기장은 무사히 활주로에 착륙했습니다. |
| 機長は無事に滑走路へ着陸しました。 | |
| ・ | 종착역에서 목적지까지 택시로 이동했어요. |
| 終着駅から目的地までタクシーで移動しました。 | |
| ・ | 종착역에서 버스로 갈아탔어요. |
| 終着駅からバスに乗り換えました。 | |
| ・ | 종착역에 도착하자 승강장에 마중나온 차가 기다리고 있었습니다. |
| 終着駅に着くと、ホームに迎えの車が待っていました。 | |
| ・ | 종착역에서 내릴 예정이었지만 깜빡 지나쳐 버렸어요. |
| 終着駅で降りる予定だったが、うっかり乗り過ごしてしまいました。 | |
| ・ | 종착역에서 친구와 합류했어요. |
| 終着駅で友達と合流しました。 | |
| ・ | 종착역에 도착하자 역 주위에는 많은 관광 명소가 있었습니다. |
| 終着駅に到着すると、駅の周りには多くの観光スポットがありました。 | |
| ・ | 종착역에서 환승해야 합니다. |
| 終着駅での乗り換えが必要です。 | |
| ・ | 종착역에서 내리는 순간 여행의 피로가 풀렸어요. |
| 終着駅で降りた瞬間、旅の疲れが癒されました。 | |
| ・ | 이 전철의 종착역은 도쿄입니다. |
| この電車の終着駅は東京です。 | |
| ・ | 이번 역은 종착역인 인천역입니다. |
| ただいま到着している駅は終着駅である仁川駅です。 | |
| ・ | 시점을 바꾸면 종착역은 시발역이기 되기도 한다. |
| 視点を変えれば、終着駅は始発駅にもなる。 | |
| ・ | 종착역 앞에는 선로가 더이상 없다. |
| 終着駅の先に線路はもうない。 | |
| ・ | 종착역에 도착하다. |
| 終着駅に着く。 | |
| ・ | 그녀는 쾌적한 자리에 승차하기 위해 일찍 도착했습니다. |
| 彼女は快適な席に乗車するために早く着きました。 | |
| ・ | 승차할 버스가 도착하기를 기다리고 있습니다. |
| 乗車するバスが到着するのを待っています。 | |
| ・ | 풍경화를 바라보고 있으면 마음이 안정된다. |
| 風景画を眺めていると心が落ち着く。 | |
| ・ | 태양계 행성 탐사선이 화성에 착륙했다. |
| 太陽系の惑星探査機が火星に着陸した。 | |
| ・ | 면류를 먹을 때는 앞치마를 두른다. |
| 麺類を食べるときはエプロンを着ける。 | |
| ・ | 빗속을 달려 집에 도착하니 온몸이 흠뻑 젖었다. |
| 雨の中を走って家に着いたら、全身びっしょりだった。 | |
| ・ | 비행기가 착륙에 실패하여 대파되다. |
| 飛行機が着陸に失敗して大破する。 | |
| ・ | 올겨울에 따뜻한 스웨터를 입고 지낼 거예요. |
| 今年の冬に温かいセーターを着て過ごします。 | |
| ・ | 올여름에는 새 수영복을 살 예정이에요. |
| 今年の夏には新しい水着を買う予定です。 |
